3,274,216
edits
(D_1) |
(Gf-D_1) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=(1) <b>ădĕō</b>,⁶ adv., jusque-là, jusqu’au point<br /><b>1</b> [sens local] ; artito [[usque]] [[adeo]] [[quo]] præacueris [[Cato]] Agr. 40, 3, insère [le greffon] jusqu’où tu l’auras appointé<br /><b>2</b> [sens temporel] : [[usque]] [[adeo]] [[dum]] ], aussi longtemps que Pl., Ter., [[Cato]], Lucr., Virg. ; [[usque]] [[adeo]] [[quoad]] Cic. Verr. 2, 3, 77 ; Sest. 82<br /><b>3</b> marquant le [degré] à ce point : [[non]] obtunsa [[adeo]] gestamus pectora Virg. En. 1, 567, nous n’avons pas l’esprit à ce point indifférent (apathique) ; [[quod]] [[adeo]] festinatum [[supplicium]] esset Liv. 24, 26, 15, parce que le [[supplice]] avait été à ce point précipité || [réflexion qui conclut] : [[adeo]] in teneris consuescere [[multum]] [[est]] Virg. G. 2, 272, telle [[est]] l’importance de l’habitude prise dans l’âge le [[plus]] tendre ; [[adeo]] [[prope]] [[omnis]] [[senatus]] Hannibalis erat Liv. 21, 11, 1, tant le sénat presque entier était entre les mains d’[[Hannibal]], cf. Cic. Off. 1, 36 ; Liv. 24, 36, 4 ; 26, 49, 3, etc. || adeon [[ego]] [[non]] perspexeram ? Cic. Att. 6, 9, 3. étais-je à ce point sans avoir remarqué ? || [[adeo]] ut, [[usque]] [[adeo]] ut, à tel point que, jusqu’au point que : adeone me delirare censes, ut ista [[esse]] credam ? Cic. Tusc. 1, 10, me crois-tu extravagant au point de croire ce que tu [[dis]] là ? [[adeo]] [portant sur une nég.] dans Sall., Liv., Sen., Quint., Tac., Plin. : hæc dicta [[adeo]] [[nihil]] moverunt ut Liv. 3, 2, 6, ces paroles émurent si peu que... ; [[adeo]] [[non]] succubuerunt, ut Liv. 23, 38, 6, ils furent si loin de se laisser abattre que..., cf. Sall. Lep. 19 ; Liv. 23, 49, 10 ; [[adeo]] [[non]], ut [[contra]], si loin de... qu’au contraire : Liv. 30, 34, 5 ; 30, 12, 21, etc. || [suivi d’une relat. conséc.] : [[nihil]] [[adeo]] [[arduum]] [[sibi]] [[esse]] existimaverunt, [[quod]] [[non]] virtute consequi possent Cæs. G. 7, 47, 3, ils pensèrent qu’il n’y avait [[rien]] pour eux de [[difficile]] au point qu’ils ne pussent le réaliser par leur courage, cf. Liv. 9, 9, 3 ; 21, 30, 1 ; [avec [[quin]] ] Cæs. C. 1, 69, 3 || [suivi d’une partic. de [[compar]].] : [[adeo]] [[quasi]] Ter. Haut. 885, tout autant que ; [[adeo]] lætis animis [[tamquam]] Liv. 29, 22, 6, avec un cœur aussi joyeux que si... ; [[adeo]]... [[quam]] Liv. 30, 44, 6, autant que, cf. Ps. Quint. Decl. [[min]]. 250, 8<br /><b>4</b> à [[plus]] [[forte]] raison : æqualium, [[adeo]] superiorum [[intolerans]] Tac. H. 4, 80, incapable de supporter ses égaux, à [[plus]] [[forte]] raison ses supérieurs, cf. H. 1, 9 ; 3, 64 ; 4, 39 ; [avec une négation] encore bien moins : [[nullius]] repentini honoris, [[adeo]] [[non]] [[principatus]] [[appetens]] Tac. H. 3, 39, ne recherchant pas les honneurs soudains, encore bien moins l’empire, cf. Ann. 3, 34 ; 6, 15<br /><b>5</b> [enchérissement] [[atque]] [[adeo]], et bien [[plus]] : [[intra]] mœnia, [[atque]] [[adeo]] in senatu Cic. Cat. 1, 5, au-dedans de [[nos]] murs, et, ce qui [[est]] mieux, dans le sénat ; [correction] : [[hoc]] consilio [[atque]] [[adeo]] [[hac]] [[amentia]] impulsi Cic. Amer. 29, telle [[est]] la combinaison, mieux, telle [[est]] la folie qui les a poussés ; hujus improbissimi furti [[sive]] [[adeo]] nefariæ prædæ [[testis]] Cic. Verr. 2, 1, 87, témoin de ce vol si impudent, ou mieux (ou plutôt) de cet [[acte]] de brigandage criminel ; [[atque]] [[adeo]] Cic. Att. 1, 17, 9, ou plutôt [[non]]<br /><b>6</b> au surplus, d’ailleurs : id [[adeo]] sciri facillime potest ex litteris publicis Cic. Verr. 2, 3, 120, c’[[est]] d’ailleurs ce qu’on peut savoir très facilement par les registres officiels ; idque [[adeo]] [[haud]] [[scio]] mirandumne sit Cæs. G. 5, 54, 5, et ce fait, au surplus, je ne sais s’il doit surprendre, cf. Cic. Verr. 2, 4, 141 ; 5, 9 ; de Or. 2, 15 ; Sall. C. 37, 2 || [[atque]] [[adeo]] Ter. Phorm. 389, Eun. 964, d’ailleurs, au fait || en [[plus]], surtout, particulièrement : ut illum di perdant meque [[adeo]] Ter. Eun. 303, que les dieux perdent cet homme et moi surtout ; [[Dolabella]] tuo [[nihil]] [[scito]] [[mihi]] [[esse]] jucundius ; hanc [[adeo]] habebo gratiam [[illi]] Cæs. d. Cic. Att. 9, 16, 3, [[rien]], sache-le, ne m’[[est]] [[plus]] agréable que ton gendre [[Dolabella]] ; voilà en [[plus]] une obligation que je lui aurai ; ipsos [[adeo]] dictatorem magistratumque equitum reos [[magis]] [[quam]] quæsitores idoneos [[ejus]] criminis [[esse]] Liv. 9, 26, 12, mieux, eux-mêmes, le dictateur et le maître de cavalerie, étaient [[plus]] propres à jouer le rôle d’accusés que d’enquêteurs dans [[cette]] accusation ; tuque [[adeo]], Cæsar Virg. G. 1, 24, et toi en particulier (surtout), César || [comme [[quidem]] ] le certain, c’[[est]] que : [[tres]] [[adeo]]... soles erramus Virg. En. 3, 203, le certain, c’[[est]] que pendant trois jours pleins nous voguons à l’aventure ; hæc [[adeo]] [[tibi]] me [[fari]] jussit Virg. En. 7, 427, voilà, oui, ce que [Junon] m’a donné ordre de te [[dire]].<br />(2) <b>ădĕō</b>,⁷ ĭī, ĭtum, īre, intr. et tr.<br /> <b>I</b> intr., aller vers :<br /><b>1</b> ad aliquem, aller vers qqn, aller trouver qqn : ad prætorem in [[jus]] Cic. Verr. 2, 4, 147, aller en instance devant le préteur ; ad libros Sibyllinos Cic. Verr. 2, 4, 108, aller consulter les livres sibyllins ; ad fundum Cic. Cæc. 82, ad urbem Cic. Verr. 2, 4, 26, se rendre à une propriété, à une ville ; in [[conventum]] Cic. Verr. 2, 4, 26, in fundum Cic. Cæc. 21, aller dans une assemblée, dans une propriété || abs<sup>t</sup>, terme militaire] s’avancer, se porter en avant : Cæs. G. 6, 6, 1 ; 7, 83, 5<br /><b>2</b> [fig.] ad rem publicam Cic. Pomp. 70, aborder les affaires publiques ; ad causam [[rei]] publicæ Cic. Sest. 87, aborder la défense des intérêts publics ; ad [[extremum]] vitæ [[periculum]] Cæs. G. 2, 7, 1, s’exposer aux suprêmes dangers.<br /> <b>II</b> tr.<br /><b>1</b> aliquem, aller trouver qqn, s’adresser à qqn, aborder qqn : Cic., Cæs., etc. ; insulam Cæs. G. 4, 20, 2, aborder une île ; urbem, [[fanum]], domum Cic. Verr. 2, 2, 52, aller dans une ville, dans un temple, dans une maison ; munimenta Liv. 25, 13, 13, atteindre les fortifications ; [[oraculum]] Liv. 23, 11, 5, consulter un oracle ; muros portasque Liv. 23, 16, 9, approcher des murs et des portes ; [[sacrificium]] Cic. Har. 37, approcher d’un sacrifice ; municipia coloniasque Cic. Domo 30, visiter (parcourir) municipes et colonies, cf. Liv. 26, 20, 1<br /><b>2</b> [fig.] pericula Cic. Læl. 24, s’exposer aux dangers ; capitis [[periculum]] Cic. Amer. 110, s’exposer à un danger de mort ; labores Nep. Timol. 5, 2 ; inimicitias Cic. Sest. 139, s’exposer aux fatigues, aux haines || [[omnia]] quæ adeunda agendaque erant Liv. 26, 20, 4, tout ce qu’il fallait entreprendre et exécuter, cf. 34, 18, 3 ; Sen. Ep. 82, 12 || hereditatem adire [expression du droit civil], accepter d’être héritier ; hereditatem [[non]] adire Cic. Phil. 2, 42, renoncer à une succession ; [la formule complète était « hereditatem [[adeo]] cernoque » [[Varro]] L. 6, 81 ; 7, 98, j’aborde et reconnais la succession]<br /><b>3</b> [prov. dans Plaute] alicui manum adire, tromper qqn : Pl. Aul. 378 ; Pœn. 457 ; 462, etc., v. [[manus]] 2 § 1.<br /> imp. adeibam Prisc. Gramm. 11, 15 || pf. [[adivi]] Flor. 3, 1, 11 ; Aus. Ep. 9, 48 ; Apul. M. 8, 1 || pf. adi Val. Flacc. 5, 502 ; adisti Virg. En. 10, 459 ; adit Mon. Anc. 26, 4 ; adimus Cic. Att. 16, 16, 5 ; adistis Liv. 37, 54, 20 ; adisse Prop. 3, 12, 34 || adiese = adiisse, adieset, adiesent = adiisset, adiissent, S. C. Bacch. CIL 1, 581, 7, etc. | |gf=(1) <b>ădĕō</b>,⁶ adv., jusque-là, jusqu’au point<br /><b>1</b> [sens local] ; artito [[usque]] [[adeo]] [[quo]] præacueris [[Cato]] Agr. 40, 3, insère [le greffon] jusqu’où tu l’auras appointé<br /><b>2</b> [sens temporel] : [[usque]] [[adeo]] [[dum]] ], aussi longtemps que Pl., Ter., [[Cato]], Lucr., Virg. ; [[usque]] [[adeo]] [[quoad]] Cic. Verr. 2, 3, 77 ; Sest. 82<br /><b>3</b> marquant le [degré] à ce point : [[non]] obtunsa [[adeo]] gestamus pectora Virg. En. 1, 567, nous n’avons pas l’esprit à ce point indifférent (apathique) ; [[quod]] [[adeo]] festinatum [[supplicium]] esset Liv. 24, 26, 15, parce que le [[supplice]] avait été à ce point précipité || [réflexion qui conclut] : [[adeo]] in teneris consuescere [[multum]] [[est]] Virg. G. 2, 272, telle [[est]] l’importance de l’habitude prise dans l’âge le [[plus]] tendre ; [[adeo]] [[prope]] [[omnis]] [[senatus]] Hannibalis erat Liv. 21, 11, 1, tant le sénat presque entier était entre les mains d’[[Hannibal]], cf. Cic. Off. 1, 36 ; Liv. 24, 36, 4 ; 26, 49, 3, etc. || adeon [[ego]] [[non]] perspexeram ? Cic. Att. 6, 9, 3. étais-je à ce point sans avoir remarqué ? || [[adeo]] ut, [[usque]] [[adeo]] ut, à tel point que, jusqu’au point que : adeone me delirare censes, ut ista [[esse]] credam ? Cic. Tusc. 1, 10, me crois-tu extravagant au point de croire ce que tu [[dis]] là ? [[adeo]] [portant sur une nég.] dans Sall., Liv., Sen., Quint., Tac., Plin. : hæc dicta [[adeo]] [[nihil]] moverunt ut Liv. 3, 2, 6, ces paroles émurent si peu que... ; [[adeo]] [[non]] succubuerunt, ut Liv. 23, 38, 6, ils furent si loin de se laisser abattre que..., cf. Sall. Lep. 19 ; Liv. 23, 49, 10 ; [[adeo]] [[non]], ut [[contra]], si loin de... qu’au contraire : Liv. 30, 34, 5 ; 30, 12, 21, etc. || [suivi d’une relat. conséc.] : [[nihil]] [[adeo]] [[arduum]] [[sibi]] [[esse]] existimaverunt, [[quod]] [[non]] virtute consequi possent Cæs. G. 7, 47, 3, ils pensèrent qu’il n’y avait [[rien]] pour eux de [[difficile]] au point qu’ils ne pussent le réaliser par leur courage, cf. Liv. 9, 9, 3 ; 21, 30, 1 ; [avec [[quin]] ] Cæs. C. 1, 69, 3 || [suivi d’une partic. de [[compar]].] : [[adeo]] [[quasi]] Ter. Haut. 885, tout autant que ; [[adeo]] lætis animis [[tamquam]] Liv. 29, 22, 6, avec un cœur aussi joyeux que si... ; [[adeo]]... [[quam]] Liv. 30, 44, 6, autant que, cf. Ps. Quint. Decl. [[min]]. 250, 8<br /><b>4</b> à [[plus]] [[forte]] raison : æqualium, [[adeo]] superiorum [[intolerans]] Tac. H. 4, 80, incapable de supporter ses égaux, à [[plus]] [[forte]] raison ses supérieurs, cf. H. 1, 9 ; 3, 64 ; 4, 39 ; [avec une négation] encore bien moins : [[nullius]] repentini honoris, [[adeo]] [[non]] [[principatus]] [[appetens]] Tac. H. 3, 39, ne recherchant pas les honneurs soudains, encore bien moins l’empire, cf. Ann. 3, 34 ; 6, 15<br /><b>5</b> [enchérissement] [[atque]] [[adeo]], et bien [[plus]] : [[intra]] mœnia, [[atque]] [[adeo]] in senatu Cic. Cat. 1, 5, au-dedans de [[nos]] murs, et, ce qui [[est]] mieux, dans le sénat ; [correction] : [[hoc]] consilio [[atque]] [[adeo]] [[hac]] [[amentia]] impulsi Cic. Amer. 29, telle [[est]] la combinaison, mieux, telle [[est]] la folie qui les a poussés ; hujus improbissimi furti [[sive]] [[adeo]] nefariæ prædæ [[testis]] Cic. Verr. 2, 1, 87, témoin de ce vol si impudent, ou mieux (ou plutôt) de cet [[acte]] de brigandage criminel ; [[atque]] [[adeo]] Cic. Att. 1, 17, 9, ou plutôt [[non]]<br /><b>6</b> au surplus, d’ailleurs : id [[adeo]] sciri facillime potest ex litteris publicis Cic. Verr. 2, 3, 120, c’[[est]] d’ailleurs ce qu’on peut savoir très facilement par les registres officiels ; idque [[adeo]] [[haud]] [[scio]] mirandumne sit Cæs. G. 5, 54, 5, et ce fait, au surplus, je ne sais s’il doit surprendre, cf. Cic. Verr. 2, 4, 141 ; 5, 9 ; de Or. 2, 15 ; Sall. C. 37, 2 || [[atque]] [[adeo]] Ter. Phorm. 389, Eun. 964, d’ailleurs, au fait || en [[plus]], surtout, particulièrement : ut illum di perdant meque [[adeo]] Ter. Eun. 303, que les dieux perdent cet homme et moi surtout ; [[Dolabella]] tuo [[nihil]] [[scito]] [[mihi]] [[esse]] jucundius ; hanc [[adeo]] habebo gratiam [[illi]] Cæs. d. Cic. Att. 9, 16, 3, [[rien]], sache-le, ne m’[[est]] [[plus]] agréable que ton gendre [[Dolabella]] ; voilà en [[plus]] une obligation que je lui aurai ; ipsos [[adeo]] dictatorem magistratumque equitum reos [[magis]] [[quam]] quæsitores idoneos [[ejus]] criminis [[esse]] Liv. 9, 26, 12, mieux, eux-mêmes, le dictateur et le maître de cavalerie, étaient [[plus]] propres à jouer le rôle d’accusés que d’enquêteurs dans [[cette]] accusation ; tuque [[adeo]], Cæsar Virg. G. 1, 24, et toi en particulier (surtout), César || [comme [[quidem]] ] le certain, c’[[est]] que : [[tres]] [[adeo]]... soles erramus Virg. En. 3, 203, le certain, c’[[est]] que pendant trois jours pleins nous voguons à l’aventure ; hæc [[adeo]] [[tibi]] me [[fari]] jussit Virg. En. 7, 427, voilà, oui, ce que [Junon] m’a donné ordre de te [[dire]].<br />(2) <b>ădĕō</b>,⁷ ĭī, ĭtum, īre, intr. et tr.<br /> <b>I</b> intr., aller vers :<br /><b>1</b> ad aliquem, aller vers qqn, aller trouver qqn : ad prætorem in [[jus]] Cic. Verr. 2, 4, 147, aller en instance devant le préteur ; ad libros Sibyllinos Cic. Verr. 2, 4, 108, aller consulter les livres sibyllins ; ad fundum Cic. Cæc. 82, ad urbem Cic. Verr. 2, 4, 26, se rendre à une propriété, à une ville ; in [[conventum]] Cic. Verr. 2, 4, 26, in fundum Cic. Cæc. 21, aller dans une assemblée, dans une propriété || abs<sup>t</sup>, terme militaire] s’avancer, se porter en avant : Cæs. G. 6, 6, 1 ; 7, 83, 5<br /><b>2</b> [fig.] ad rem publicam Cic. Pomp. 70, aborder les affaires publiques ; ad causam [[rei]] publicæ Cic. Sest. 87, aborder la défense des intérêts publics ; ad [[extremum]] vitæ [[periculum]] Cæs. G. 2, 7, 1, s’exposer aux suprêmes dangers.<br /> <b>II</b> tr.<br /><b>1</b> aliquem, aller trouver qqn, s’adresser à qqn, aborder qqn : Cic., Cæs., etc. ; insulam Cæs. G. 4, 20, 2, aborder une île ; urbem, [[fanum]], domum Cic. Verr. 2, 2, 52, aller dans une ville, dans un temple, dans une maison ; munimenta Liv. 25, 13, 13, atteindre les fortifications ; [[oraculum]] Liv. 23, 11, 5, consulter un oracle ; muros portasque Liv. 23, 16, 9, approcher des murs et des portes ; [[sacrificium]] Cic. Har. 37, approcher d’un sacrifice ; municipia coloniasque Cic. Domo 30, visiter (parcourir) municipes et colonies, cf. Liv. 26, 20, 1<br /><b>2</b> [fig.] pericula Cic. Læl. 24, s’exposer aux dangers ; capitis [[periculum]] Cic. Amer. 110, s’exposer à un danger de mort ; labores Nep. Timol. 5, 2 ; inimicitias Cic. Sest. 139, s’exposer aux fatigues, aux haines || [[omnia]] quæ adeunda agendaque erant Liv. 26, 20, 4, tout ce qu’il fallait entreprendre et exécuter, cf. 34, 18, 3 ; Sen. Ep. 82, 12 || hereditatem adire [expression du droit civil], accepter d’être héritier ; hereditatem [[non]] adire Cic. Phil. 2, 42, renoncer à une succession ; [la formule complète était « hereditatem [[adeo]] cernoque » [[Varro]] L. 6, 81 ; 7, 98, j’aborde et reconnais la succession]<br /><b>3</b> [prov. dans Plaute] alicui manum adire, tromper qqn : Pl. Aul. 378 ; Pœn. 457 ; 462, etc., v. [[manus]] 2 § 1.<br /> imp. adeibam Prisc. Gramm. 11, 15 || pf. [[adivi]] Flor. 3, 1, 11 ; Aus. Ep. 9, 48 ; Apul. M. 8, 1 || pf. adi Val. Flacc. 5, 502 ; adisti Virg. En. 10, 459 ; adit Mon. Anc. 26, 4 ; adimus Cic. Att. 16, 16, 5 ; adistis Liv. 37, 54, 20 ; adisse Prop. 3, 12, 34 || adiese = adiisse, adieset, adiesent = adiisset, adiissent, S. C. Bacch. CIL 1, 581, 7, etc.||[réflexion qui conclut] : [[adeo]] in teneris consuescere [[multum]] [[est]] Virg. G. 2, 272, telle [[est]] l’importance de l’habitude prise dans l’âge le [[plus]] tendre ; [[adeo]] [[prope]] [[omnis]] [[senatus]] Hannibalis erat Liv. 21, 11, 1, tant le sénat presque entier était entre les mains d’[[Hannibal]], cf. Cic. Off. 1, 36 ; Liv. 24, 36, 4 ; 26, 49, 3, etc.||adeon [[ego]] [[non]] perspexeram ? Cic. Att. 6, 9, 3. étais-je à ce point sans avoir remarqué ?||[[adeo]] ut, [[usque]] [[adeo]] ut, à tel point que, jusqu’au point que : adeone me delirare censes, ut ista [[esse]] credam ? Cic. Tusc. 1, 10, me crois-tu extravagant au point de croire ce que tu [[dis]] là ? [[adeo]] [portant sur une nég.] dans Sall., Liv., Sen., Quint., Tac., Plin. : hæc dicta [[adeo]] [[nihil]] moverunt ut Liv. 3, 2, 6, ces paroles émurent si peu que... ; [[adeo]] [[non]] succubuerunt, ut Liv. 23, 38, 6, ils furent si loin de se laisser abattre que..., cf. Sall. Lep. 19 ; Liv. 23, 49, 10 ; [[adeo]] [[non]], ut [[contra]], si loin de... qu’au contraire : Liv. 30, 34, 5 ; 30, 12, 21, etc.||[suivi d’une relat. conséc.] : [[nihil]] [[adeo]] [[arduum]] [[sibi]] [[esse]] existimaverunt, [[quod]] [[non]] virtute consequi possent Cæs. G. 7, 47, 3, ils pensèrent qu’il n’y avait [[rien]] pour eux de [[difficile]] au point qu’ils ne pussent le réaliser par leur courage, cf. Liv. 9, 9, 3 ; 21, 30, 1 ; [avec [[quin]] ] Cæs. C. 1, 69, 3||[suivi d’une partic. de [[compar]].] : [[adeo]] [[quasi]] Ter. Haut. 885, tout autant que ; [[adeo]] lætis animis [[tamquam]] Liv. 29, 22, 6, avec un cœur aussi joyeux que si... ; [[adeo]]... [[quam]] Liv. 30, 44, 6, autant que, cf. Ps. Quint. Decl. [[min]]. 250, 8<br /><b>4</b> à [[plus]] [[forte]] raison : æqualium, [[adeo]] superiorum [[intolerans]] Tac. H. 4, 80, incapable de supporter ses égaux, à [[plus]] [[forte]] raison ses supérieurs, cf. H. 1, 9 ; 3, 64 ; 4, 39 ; [avec une négation] encore bien moins : [[nullius]] repentini honoris, [[adeo]] [[non]] [[principatus]] [[appetens]] Tac. H. 3, 39, ne recherchant pas les honneurs soudains, encore bien moins l’empire, cf. Ann. 3, 34 ; 6, 15<br /><b>5</b> [enchérissement] [[atque]] [[adeo]], et bien [[plus]] : [[intra]] mœnia, [[atque]] [[adeo]] in senatu Cic. Cat. 1, 5, au-dedans de [[nos]] murs, et, ce qui [[est]] mieux, dans le sénat ; [correction] : [[hoc]] consilio [[atque]] [[adeo]] [[hac]] [[amentia]] impulsi Cic. Amer. 29, telle [[est]] la combinaison, mieux, telle [[est]] la folie qui les a poussés ; hujus improbissimi furti [[sive]] [[adeo]] nefariæ prædæ [[testis]] Cic. Verr. 2, 1, 87, témoin de ce vol si impudent, ou mieux (ou plutôt) de cet [[acte]] de brigandage criminel ; [[atque]] [[adeo]] Cic. Att. 1, 17, 9, ou plutôt [[non]]<br /><b>6</b> au surplus, d’ailleurs : id [[adeo]] sciri facillime potest ex litteris publicis Cic. Verr. 2, 3, 120, c’[[est]] d’ailleurs ce qu’on peut savoir très facilement par les registres officiels ; idque [[adeo]] [[haud]] [[scio]] mirandumne sit Cæs. G. 5, 54, 5, et ce fait, au surplus, je ne sais s’il doit surprendre, cf. Cic. Verr. 2, 4, 141 ; 5, 9 ; de Or. 2, 15 ; Sall. C. 37, 2||[[atque]] [[adeo]] Ter. Phorm. 389, Eun. 964, d’ailleurs, au fait||en [[plus]], surtout, particulièrement : ut illum di perdant meque [[adeo]] Ter. Eun. 303, que les dieux perdent cet homme et moi surtout ; [[Dolabella]] tuo [[nihil]] [[scito]] [[mihi]] [[esse]] jucundius ; hanc [[adeo]] habebo gratiam [[illi]] Cæs. d. Cic. Att. 9, 16, 3, [[rien]], sache-le, ne m’[[est]] [[plus]] agréable que ton gendre [[Dolabella]] ; voilà en [[plus]] une obligation que je lui aurai ; ipsos [[adeo]] dictatorem magistratumque equitum reos [[magis]] [[quam]] quæsitores idoneos [[ejus]] criminis [[esse]] Liv. 9, 26, 12, mieux, eux-mêmes, le dictateur et le maître de cavalerie, étaient [[plus]] propres à jouer le rôle d’accusés que d’enquêteurs dans [[cette]] accusation ; tuque [[adeo]], Cæsar Virg. G. 1, 24, et toi en particulier (surtout), César||[comme [[quidem]] ] le certain, c’[[est]] que : [[tres]] [[adeo]]... soles erramus Virg. En. 3, 203, le certain, c’[[est]] que pendant trois jours pleins nous voguons à l’aventure ; hæc [[adeo]] [[tibi]] me [[fari]] jussit Virg. En. 7, 427, voilà, oui, ce que [Junon] m’a donné ordre de te [[dire]].<br />(2) <b>ădĕō</b>,⁷ ĭī, ĭtum, īre, intr. et tr.<br /> <b>I</b> intr., aller vers :<br /><b>1</b> ad aliquem, aller vers qqn, aller trouver qqn : ad prætorem in [[jus]] Cic. Verr. 2, 4, 147, aller en instance devant le préteur ; ad libros Sibyllinos Cic. Verr. 2, 4, 108, aller consulter les livres sibyllins ; ad fundum Cic. Cæc. 82, ad urbem Cic. Verr. 2, 4, 26, se rendre à une propriété, à une ville ; in [[conventum]] Cic. Verr. 2, 4, 26, in fundum Cic. Cæc. 21, aller dans une assemblée, dans une propriété||abs<sup>t</sup>, terme militaire] s’avancer, se porter en avant : Cæs. G. 6, 6, 1 ; 7, 83, 5<br /><b>2</b> [fig.] ad rem publicam Cic. Pomp. 70, aborder les affaires publiques ; ad causam [[rei]] publicæ Cic. Sest. 87, aborder la défense des intérêts publics ; ad [[extremum]] vitæ [[periculum]] Cæs. G. 2, 7, 1, s’exposer aux suprêmes dangers.<br /> <b>II</b> tr.<br /><b>1</b> aliquem, aller trouver qqn, s’adresser à qqn, aborder qqn : Cic., Cæs., etc. ; insulam Cæs. G. 4, 20, 2, aborder une île ; urbem, [[fanum]], domum Cic. Verr. 2, 2, 52, aller dans une ville, dans un temple, dans une maison ; munimenta Liv. 25, 13, 13, atteindre les fortifications ; [[oraculum]] Liv. 23, 11, 5, consulter un oracle ; muros portasque Liv. 23, 16, 9, approcher des murs et des portes ; [[sacrificium]] Cic. Har. 37, approcher d’un sacrifice ; municipia coloniasque Cic. Domo 30, visiter (parcourir) municipes et colonies, cf. Liv. 26, 20, 1<br /><b>2</b> [fig.] pericula Cic. Læl. 24, s’exposer aux dangers ; capitis [[periculum]] Cic. Amer. 110, s’exposer à un danger de mort ; labores Nep. Timol. 5, 2 ; inimicitias Cic. Sest. 139, s’exposer aux fatigues, aux haines||[[omnia]] quæ adeunda agendaque erant Liv. 26, 20, 4, tout ce qu’il fallait entreprendre et exécuter, cf. 34, 18, 3 ; Sen. Ep. 82, 12||hereditatem adire [expression du droit civil], accepter d’être héritier ; hereditatem [[non]] adire Cic. Phil. 2, 42, renoncer à une succession ; [la formule complète était « hereditatem [[adeo]] cernoque » [[Varro]] L. 6, 81 ; 7, 98, j’aborde et reconnais la succession]<br /><b>3</b> [prov. dans Plaute] alicui manum adire, tromper qqn : Pl. Aul. 378 ; Pœn. 457 ; 462, etc., v. [[manus]] 2 § 1.<br /> imp. adeibam Prisc. Gramm. 11, 15||pf. [[adivi]] Flor. 3, 1, 11 ; Aus. Ep. 9, 48 ; Apul. M. 8, 1||pf. adi Val. Flacc. 5, 502 ; adisti Virg. En. 10, 459 ; adit Mon. Anc. 26, 4 ; adimus Cic. Att. 16, 16, 5 ; adistis Liv. 37, 54, 20 ; adisse Prop. 3, 12, 34| | ||
|adiese=adiisse, adieset, adiesent = adiisset, adiissent, S. C. Bacch. CIL 1, 581, 7, etc. | |||
}} | }} |