Anonymous

admoveo: Difference between revisions

From LSJ
3,266 bytes added ,  14 August 2017
Gf-D_1
(D_1)
(Gf-D_1)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>admŏveō</b>,⁸ mōvī, mōtum, ēre, tr.,<br /><b>1</b> faire mouvoir vers, approcher [compl. ind. au dat. ou avec ad ] : [[reticulum]] ad [[nares]] [[sibi]] Cic. Verr. 2, 5, 27, approcher de ses narines un sachet parfumé ; [[ferrum]] [[jugulo]], pectori Tac. Ann. 11, 38, approcher un poignard de sa gorge, de sa poitrine ; tu [[lene]] [[tormentum]] ingenio [[duro]] admoves Hor. O. 3, 21, 13, toi [le vin], tu appliques une douce torture aux caractères rigides [tu les fais fléchir] ; capiti [[suo]] cultros Plin. Min. Ep. 7, 27, 12, approcher des ciseaux de sa tête || admoto igni Cic. de Or. 2, 190, au contact du feu ; [[lumen]] Sen. Nat. 1, pr. 2, approcher un flambeau ; [[hoc]] [[opus]] ad turrim hostium admovent Cæs. C. 2, 10, 7, ils approchent [[cette]] machine de la tour des ennemis ; scalas mœnibus Liv. 7, 16, 6, approcher les échelles des murailles ; classem ad mœnia Curt. 4, 3, 13, approcher la flotte des remparts ; in Campaniam exercitum Liv. 22, 13, 3 ; Capuam Liv. 24, 12, 2 ; ad Hennam Liv. 24, 39, 10, faire entrer son armée en Campanie, l’approcher de Capoue, d’[[Henna]] ; signa Liv. 10, 17, 7, approcher les enseignes [c.-à-d. s’approcher]; [[castra]] ad Anienem Liv. 26, 10, 3, porter son camp sur les bords de l’[[Anio]] ; abs<sup>t</sup>] s’approcher avec son armée : Curt. 8, 4, 27 || aure admota Liv. 38, 7, 8, l’oreille appliquée contre le [[sol]] ; aurem admovere Cic. de Or. 2, 153, prêter l’oreille [écouter, au fig.] ; poculis labra Virg. B. 3, 43, approcher ses lèvres d’une coupe ; fidibus manum Cic. Br. 200, appliquer ses doigts aux cordes d’une lyre ; [[numquam]] deos ipsos admovere nocentibus [[manus]] Liv. 5, 11, 16, jamais les dieux ne portent eux-mêmes la main sur les coupables [ne les châtient de leurs propres mains] ; [[manus]] vectigalibus populi [[Romani]] Cic. Agr. 1, 11, porter la main sur les revenus du peuple romain [les accaparer] ; lanæ [[manus]] Curt. 5, 2, 19, mettre la main à la laine [travailler la laine] || altaribus aliquem Liv. 10, 38, 9 ; 21, 1, 4, faire approcher qqn des autels ; admotæ hostiæ Tac. Ann. 2, 69, victimes amenées près de l’autel [pour le sacrifice] ; [[canes]] Curt. 9, 1, 32, faire lancer des chiens [contre un lion] ; equiti equos Liv. 2, 20, 12, ramener leurs chevaux aux cavaliers [qui les avaient laissés pour combattre à pied] || alicui [[fatum]] Sen. Brev. 17, 2, hâter pour qqn le destin (l’heure fatale) ; læti occasionem exsequendi sceleris admotam Curt. 8, 6, 16, joyeux que l’occasion d’accomplir leur crime leur soit offerte [[plus]] tôt || in [[idem]] [[fastigium]] aliquem Curt. 6, 9, 22, faire monter qqn sur le même faîte des honneurs] ; Drusum summæ [[rei]] Tac. Ann. 3, 56, faire approcher [[Drusus]] du trône impérial || ad [[lumen]] se Cic. Læl. 100, s’approcher d’une lumière ; alicui se Curt. 7, 1, 14, s’approcher de qqn ; studiis admoveri Sen. Brev. 13, 9, se mettre aux études<br /><b>2</b> appliquer, employer : orationem ad [[sensus]] animorum inflammandos Cic. de Or. 1, 60, employer la parole à enflammer les passions de l’auditoire ; populationibus [[terror]] [[est]] oppidanis [[admotus]] Liv. 6, 10, 3, par des dévastations on sema la terreur chez les habitants de la ville ; vitiis monitiones Sen. Ep. 94, 24, appliquer des avertissements aux [[vices]] [comme remèdes] ; stimulos alicui Cic. Sest. 12, aiguillonner, stimuler qqn ; curationem ad aliquem Cic. Tusc. 4, 61, appliquer un traitement à qqn ; acumina chartis Græcis Hor. Ep. 2, 1, 161, tourner vers les écrits grecs la pénétration de son esprit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; formes du pf. sync. admorunt Virg. En. 4, 367 ; admorint Ov. P. 3, 7, 36 ; [[admoram]] Prop. 3, 2, 5 ; admorat Ov. Am. 3, 8, 38 ; admosse Liv. 38, 45, 3.
|gf=<b>admŏveō</b>,⁸ mōvī, mōtum, ēre, tr.,<br /><b>1</b> faire mouvoir vers, approcher [compl. ind. au dat. ou avec ad ] : [[reticulum]] ad [[nares]] [[sibi]] Cic. Verr. 2, 5, 27, approcher de ses narines un sachet parfumé ; [[ferrum]] [[jugulo]], pectori Tac. Ann. 11, 38, approcher un poignard de sa gorge, de sa poitrine ; tu [[lene]] [[tormentum]] ingenio [[duro]] admoves Hor. O. 3, 21, 13, toi [le vin], tu appliques une douce torture aux caractères rigides [tu les fais fléchir] ; capiti [[suo]] cultros Plin. Min. Ep. 7, 27, 12, approcher des ciseaux de sa tête &#124;&#124; admoto igni Cic. de Or. 2, 190, au contact du feu ; [[lumen]] Sen. Nat. 1, pr. 2, approcher un flambeau ; [[hoc]] [[opus]] ad turrim hostium admovent Cæs. C. 2, 10, 7, ils approchent [[cette]] machine de la tour des ennemis ; scalas mœnibus Liv. 7, 16, 6, approcher les échelles des murailles ; classem ad mœnia Curt. 4, 3, 13, approcher la flotte des remparts ; in Campaniam exercitum Liv. 22, 13, 3 ; Capuam Liv. 24, 12, 2 ; ad Hennam Liv. 24, 39, 10, faire entrer son armée en Campanie, l’approcher de Capoue, d’[[Henna]] ; signa Liv. 10, 17, 7, approcher les enseignes [c.-à-d. s’approcher]; [[castra]] ad Anienem Liv. 26, 10, 3, porter son camp sur les bords de l’[[Anio]] ; abs<sup>t</sup>] s’approcher avec son armée : Curt. 8, 4, 27 &#124;&#124; aure admota Liv. 38, 7, 8, l’oreille appliquée contre le [[sol]] ; aurem admovere Cic. de Or. 2, 153, prêter l’oreille [écouter, au fig.] ; poculis labra Virg. B. 3, 43, approcher ses lèvres d’une coupe ; fidibus manum Cic. Br. 200, appliquer ses doigts aux cordes d’une lyre ; [[numquam]] deos ipsos admovere nocentibus [[manus]] Liv. 5, 11, 16, jamais les dieux ne portent eux-mêmes la main sur les coupables [ne les châtient de leurs propres mains] ; [[manus]] vectigalibus populi [[Romani]] Cic. Agr. 1, 11, porter la main sur les revenus du peuple romain [les accaparer] ; lanæ [[manus]] Curt. 5, 2, 19, mettre la main à la laine [travailler la laine] &#124;&#124; altaribus aliquem Liv. 10, 38, 9 ; 21, 1, 4, faire approcher qqn des autels ; admotæ hostiæ Tac. Ann. 2, 69, victimes amenées près de l’autel [pour le sacrifice] ; [[canes]] Curt. 9, 1, 32, faire lancer des chiens [contre un lion] ; equiti equos Liv. 2, 20, 12, ramener leurs chevaux aux cavaliers [qui les avaient laissés pour combattre à pied] &#124;&#124; alicui [[fatum]] Sen. Brev. 17, 2, hâter pour qqn le destin (l’heure fatale) ; læti occasionem exsequendi sceleris admotam Curt. 8, 6, 16, joyeux que l’occasion d’accomplir leur crime leur soit offerte [[plus]] tôt &#124;&#124; in [[idem]] [[fastigium]] aliquem Curt. 6, 9, 22, faire monter qqn sur le même faîte des honneurs] ; Drusum summæ [[rei]] Tac. Ann. 3, 56, faire approcher [[Drusus]] du trône impérial &#124;&#124; ad [[lumen]] se Cic. Læl. 100, s’approcher d’une lumière ; alicui se Curt. 7, 1, 14, s’approcher de qqn ; studiis admoveri Sen. Brev. 13, 9, se mettre aux études<br /><b>2</b> appliquer, employer : orationem ad [[sensus]] animorum inflammandos Cic. de Or. 1, 60, employer la parole à enflammer les passions de l’auditoire ; populationibus [[terror]] [[est]] oppidanis [[admotus]] Liv. 6, 10, 3, par des dévastations on sema la terreur chez les habitants de la ville ; vitiis monitiones Sen. Ep. 94, 24, appliquer des avertissements aux [[vices]] [comme remèdes] ; stimulos alicui Cic. Sest. 12, aiguillonner, stimuler qqn ; curationem ad aliquem Cic. Tusc. 4, 61, appliquer un traitement à qqn ; acumina chartis Græcis Hor. Ep. 2, 1, 161, tourner vers les écrits grecs la pénétration de son esprit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; formes du pf. sync. admorunt Virg. En. 4, 367 ; admorint Ov. P. 3, 7, 36 ; [[admoram]] Prop. 3, 2, 5 ; admorat Ov. Am. 3, 8, 38 ; admosse Liv. 38, 45, 3.||admoto igni Cic. de Or. 2, 190, au contact du feu ; [[lumen]] Sen. Nat. 1, pr. 2, approcher un flambeau ; [[hoc]] [[opus]] ad turrim hostium admovent Cæs. C. 2, 10, 7, ils approchent [[cette]] machine de la tour des ennemis ; scalas mœnibus Liv. 7, 16, 6, approcher les échelles des murailles ; classem ad mœnia Curt. 4, 3, 13, approcher la flotte des remparts ; in Campaniam exercitum Liv. 22, 13, 3 ; Capuam Liv. 24, 12, 2 ; ad Hennam Liv. 24, 39, 10, faire entrer son armée en Campanie, l’approcher de Capoue, d’[[Henna]] ; signa Liv. 10, 17, 7, approcher les enseignes [c.-à-d. s’approcher]; [[castra]] ad Anienem Liv. 26, 10, 3, porter son camp sur les bords de l’[[Anio]] ; abs<sup>t</sup>] s’approcher avec son armée : Curt. 8, 4, 27||aure admota Liv. 38, 7, 8, l’oreille appliquée contre le [[sol]] ; aurem admovere Cic. de Or. 2, 153, prêter l’oreille [écouter, au fig.] ; poculis labra Virg. B. 3, 43, approcher ses lèvres d’une coupe ; fidibus manum Cic. Br. 200, appliquer ses doigts aux cordes d’une lyre ; [[numquam]] deos ipsos admovere nocentibus [[manus]] Liv. 5, 11, 16, jamais les dieux ne portent eux-mêmes la main sur les coupables [ne les châtient de leurs propres mains] ; [[manus]] vectigalibus populi [[Romani]] Cic. Agr. 1, 11, porter la main sur les revenus du peuple romain [les accaparer] ; lanæ [[manus]] Curt. 5, 2, 19, mettre la main à la laine [travailler la laine]||altaribus aliquem Liv. 10, 38, 9 ; 21, 1, 4, faire approcher qqn des autels ; admotæ hostiæ Tac. Ann. 2, 69, victimes amenées près de l’autel [pour le sacrifice] ; [[canes]] Curt. 9, 1, 32, faire lancer des chiens [contre un lion] ; equiti equos Liv. 2, 20, 12, ramener leurs chevaux aux cavaliers [qui les avaient laissés pour combattre à pied]||alicui [[fatum]] Sen. Brev. 17, 2, hâter pour qqn le destin (l’heure fatale) ; læti occasionem exsequendi sceleris admotam Curt. 8, 6, 16, joyeux que l’occasion d’accomplir leur crime leur soit offerte [[plus]] tôt||in [[idem]] [[fastigium]] aliquem Curt. 6, 9, 22, faire monter qqn sur le même faîte des honneurs] ; Drusum summæ [[rei]] Tac. Ann. 3, 56, faire approcher [[Drusus]] du trône impérial||ad [[lumen]] se Cic. Læl. 100, s’approcher d’une lumière ; alicui se Curt. 7, 1, 14, s’approcher de qqn ; studiis admoveri Sen. Brev. 13, 9, se mettre aux études<br /><b>2</b> appliquer, employer : orationem ad [[sensus]] animorum inflammandos Cic. de Or. 1, 60, employer la parole à enflammer les passions de l’auditoire ; populationibus [[terror]] [[est]] oppidanis [[admotus]] Liv. 6, 10, 3, par des dévastations on sema la terreur chez les habitants de la ville ; vitiis monitiones Sen. Ep. 94, 24, appliquer des avertissements aux [[vices]] [comme remèdes] ; stimulos alicui Cic. Sest. 12, aiguillonner, stimuler qqn ; curationem ad aliquem Cic. Tusc. 4, 61, appliquer un traitement à qqn ; acumina chartis Græcis Hor. Ep. 2, 1, 161, tourner vers les écrits grecs la pénétration de son esprit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; formes du pf. sync. admorunt Virg. En. 4, 367 ; admorint Ov. P. 3, 7, 36 ; [[admoram]] Prop. 3, 2, 5 ; admorat Ov. Am. 3, 8, 38 ; admosse Liv. 38, 45, 3.
}}
}}