Anonymous

recondo: Difference between revisions

From LSJ
906 bytes added ,  14 August 2017
Gf-D_7
(D_7)
(Gf-D_7)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕcondō</b>,¹⁰ dĭdī, dĭtum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> replacer, remettre à la place primitivement occupée : [[gladium]] in vaginam Cic. Inv. 2, 14, remettre l’épée au fourreau, cf. Plin. 7, 186<br /><b>2</b> placer en arrière, mettre en réserve, mettre de côté, serrer : uvas in amphoras, in vasis Col. Rust. 12, 16, 3 ; 12, 15, mettre des raisins dans des amphores, dans des vases || se in locum, ex [[quo]] Quint. 10, 3, 25, se retirer en un lieu d’où ; se Sen. Ep. 8, 1, se retirer à l’écart || [fig.] Cic. Ac. 2, 30 ; verba, [[vultus]] in [[crimen]] detorquens recondebat Tac. Ann. 1, 7, les paroles, les jeux de physionomie, il les mettait en réserve les tournant en griefs<br /><b>3</b> placer loin des regards, cacher, dissimuler [d. Cic. seul<sup>t</sup> le part. [[reconditus]] Cic. Verr. 2, 4, 24 ; 4, 40 ] ; voluptates recondere Tac. Ann. 4, 57, cacher des plaisirs || [[multi]], quos [[fama]] obscura recondit Virg. En. 5, 302, beaucoup, que cache (tient dans l’oubli) un obscur renom || [poét.] cacher, enfouir : ensem in pulmone Virg. En. 10, 387 ; [[gladium]] lateri Ov. M. 12, 482, plonger son épée dans le poumon, dans le flanc ; aves [[avido]] recondidit ore Ov. M. 12, 17, il engloutit les oiseaux dans sa gueule [[avide]].
|gf=<b>rĕcondō</b>,¹⁰ dĭdī, dĭtum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> replacer, remettre à la place primitivement occupée : [[gladium]] in vaginam Cic. Inv. 2, 14, remettre l’épée au fourreau, cf. Plin. 7, 186<br /><b>2</b> placer en arrière, mettre en réserve, mettre de côté, serrer : uvas in amphoras, in vasis Col. Rust. 12, 16, 3 ; 12, 15, mettre des raisins dans des amphores, dans des vases &#124;&#124; se in locum, ex [[quo]] Quint. 10, 3, 25, se retirer en un lieu d’où ; se Sen. Ep. 8, 1, se retirer à l’écart &#124;&#124; [fig.] Cic. Ac. 2, 30 ; verba, [[vultus]] in [[crimen]] detorquens recondebat Tac. Ann. 1, 7, les paroles, les jeux de physionomie, il les mettait en réserve les tournant en griefs<br /><b>3</b> placer loin des regards, cacher, dissimuler [d. Cic. seul<sup>t</sup> le part. [[reconditus]] Cic. Verr. 2, 4, 24 ; 4, 40 ] ; voluptates recondere Tac. Ann. 4, 57, cacher des plaisirs &#124;&#124; [[multi]], quos [[fama]] obscura recondit Virg. En. 5, 302, beaucoup, que cache (tient dans l’oubli) un obscur renom &#124;&#124; [poét.] cacher, enfouir : ensem in pulmone Virg. En. 10, 387 ; [[gladium]] lateri Ov. M. 12, 482, plonger son épée dans le poumon, dans le flanc ; aves [[avido]] recondidit ore Ov. M. 12, 17, il engloutit les oiseaux dans sa gueule [[avide]].||se in locum, ex [[quo]] Quint. 10, 3, 25, se retirer en un lieu d’où ; se Sen. Ep. 8, 1, se retirer à l’écart||[fig.] Cic. Ac. 2, 30 ; verba, [[vultus]] in [[crimen]] detorquens recondebat Tac. Ann. 1, 7, les paroles, les jeux de physionomie, il les mettait en réserve les tournant en griefs<br /><b>3</b> placer loin des regards, cacher, dissimuler [d. Cic. seul<sup>t</sup> le part. [[reconditus]] Cic. Verr. 2, 4, 24 ; 4, 40 ] ; voluptates recondere Tac. Ann. 4, 57, cacher des plaisirs||[[multi]], quos [[fama]] obscura recondit Virg. En. 5, 302, beaucoup, que cache (tient dans l’oubli) un obscur renom||[poét.] cacher, enfouir : ensem in pulmone Virg. En. 10, 387 ; [[gladium]] lateri Ov. M. 12, 482, plonger son épée dans le poumon, dans le flanc ; aves [[avido]] recondidit ore Ov. M. 12, 17, il engloutit les oiseaux dans sa gueule [[avide]].
}}
}}