Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

comparo: Difference between revisions

From LSJ
5,733 bytes added ,  14 August 2017
Gf-D_2
(D_2)
(Gf-D_2)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>compărō</b>, āvī, ātum, āre ([[compar]]), tr.,<br /><b>1</b> accoupler, apparier : labella cum labellis Pl. As. 668, unir les lèvres aux lèvres ; ea [[inter]] se comparare et proportione conjungere Cic. Tim. 15, apparier entre eux ces éléments [eau, air, terre, feu] et les unir dans une proportion déterminée ; priore consulatu [[inter]] se comparati Liv. 10, 15, 2, ayant été collègues dans un précédent consulat ; [[ambo]] cum [[simul]] adspicimus, [[non]] possumus [[non]] vereri ne [[male]] comparati [[sitis]] Liv. 40, 46, 4, en vous regardant tous deux ensemble, nous ne pouvons nous empêcher de craindre que vous ne soyez mal accouplés || [d’où] accoupler pour la lutte, opposer comme antagoniste : [[verum]] [[ita]] se [[res]] habet, ut [[ego]] cum patrono disertissimo comparer Cic. Quinct. 2, mais voilà : moi, j’ai comme antagoniste le [[plus]] éloquent des orateurs (Q. 3, 4, 2 ) ; [[adversus]] veterem imperatorem comparabitur Liv. 24, 8, 7, il [[sera]] opposé à un vieux général ; [av. datif] aliquem alicui Suet. Cal. 35 ; [[Scipio]] et [[Hannibal]] [[velut]] ad [[supremum]] [[certamen]] comparati duces Liv. 30, 28, 8, Scipion et [[Hannibal]], chefs opposés l’un à l’autre comme pour un combat suprême<br /><b>2</b> [fig.] apparier, mettre sur le même pied, sur le même plan, assimiler : neminem [[tibi]] anteposuissem [[aut]] [[etiam]] comparassem Cic. d. Non. 256, 4, je n’aurais [[mis]] personne avant toi, que [[dis]]-je ? sur la même ligne que toi ( Cic. Fam. 12, 17, 3 ; Nep. Iph. 1, 1 ) ; ne se [[quidem]] [[ipsi]] cum illis virtute comparant Cæs. G. 6, 24, 6, ils ne se donnent même pas comme leurs égaux en courage<br /><b>3</b> comparer : aliquem alicui, rem [[rei]] Cic. Br. 293 ; CM 14, comparer qqn à qqn, une chose à une chose || surtout aliquem cum [[aliquo]], rem cum re : [[conferte]] Verrem, [[non]] ut hominem cum homine comparetis Cic. Verr. 2, 4, 121, mettez Verrès en regard, [[non]] pour comparer les deux hommes entre eux, cf. Domo 130 ; Off. 3, 2, etc. || aliquem ad aliquem Ter. Eun. 681, comparer qqn à qqn || [[res]] [[inter]] se Quint. 3, 6, 87 ; 3, 8, 33, comparer des choses entre elles || [avec interr. ind.] faire voir par comparaison : comparat [[quanto]] [[plures]] deleti sint homines... Cic. Off. 2, 16, il montre par une comparaison combien [[plus]] d’hommes ont péri... ( Liv. 2, 32, 12 )<br /><b>4</b> [en part., en parl. des magistrats] comparare [[inter]] se, régler à l’amiable, distribuer d’un commun accord : [[senatus]] [[consultum]] [[factum]] [[est]], ut consules [[inter]] se provincias compararent sortirenturve Liv. 42, 31, 1, un sénatus-[[consulte]] ordonna que les consuls partageraient entre eux les provinces à l’amiable ou par le sort ; comparant [[inter]] se ut... se [[consul]] devoveret Liv. 8, 6, 13, ils décident d’un commun accord que le [[consul]] se dévouera...; ut consules sortirentur compararentve [[inter]] se, [[uter]] [[comitia]] haberet Liv. 24, 10, 2, [on décréta] que les consuls décideraient par le sort ou à l’amiable lequel des deux tiendrait les comices. infin. pass. compararier Catul. 61, 65.<br />(2) <b>compărō</b>,⁹ āvī, ātum, āre (cum, [[paro]]), tr.,<br /><b>1</b> procurer (faire avoir), ménager, préparer : vestem [[atque]] [[alia]] quæ [[opus]] sunt Ter. Haut. 855, procurer des vêtements et tout ce qu’il faut en outre ; re frumentaria comparata Cæs. G. 4, 7, 1, l’approvisionnement de blé étant fait ; exercitum [[contra]] aliquem comparare Cic. Dej. 22, préparer (recruter) une armée contre qqn ; nautas gubernatoresque comparari jubet Cæs. G. 3, 9, 1, il ordonne qu’on recrute des matelots et des pilotes ; homini a civitatibus laudationes [[per]] vim comparare Cic. Verr. 2, 4, 147, procurer à un homme des témoignages élogieux en les arrachant aux cités par la violence ; [[sibi]] remedia ad tolerandum dolorem Cic. Tusc. 5, 74, se ménager des remèdes pour supporter la douleur ; [[sibi]] auctaritatem Cæs. G. 5, 55, 4, se ménager (acquérir) de l’influence || préparer, disposer : [[bellum]] Cic. Att. 10, 4, 3, préparer une guerre ; insidias alicui Cic. Verr. 1, 1, 52, préparer des embûches contre qqn ; his rebus comparatis Cæs. G. 7, 8, 1, ces dispositions prises ; [[fuga]] comparata Cæs. G. 4, 18, 4, la fuite étant préparée ; [[exordium]] [[est]] [[oratio]] animum auditoris [[idonee]] comparans ad reliquam dictionem Cic. Inv. 1, 20, l’exorde [[est]] la partie du discours qui dispose favorablement l’auditeur à entendre le reste || se comparare, se préparer : [[dum]] se [[uxor]] comparat Cic. Mil. 20, tandis que sa femme se prépare ; se comparare ad respondendum Cic. Nat. 3, 19, se disposer à répondre ; ad omnes [[casus]] Cæs. G. 7, 79, 4, se préparer à toutes les éventualités ; [avec inf.] Titin. 57 ; Turpil. 99 ; Ter. Eun. 47 || pass. réfléchi : ab [[hoc]] colloquio legati in Bœotiam comparati sunt Liv. 42, 43, 4, au sortir de [[cette]] conférence les ambassadeurs se disposèrent à partir en Béotie || abs<sup>t</sup>] faire la préparation nécessaire : tempore ad comparandum [[dato]] Nep. Thras. 2, 2, ayant le temps de se préparer ( Liv. 35, 45, 5 ; 38, 12, 5 ; 42, 52, 8 ) ; [avec infin.] se préparer à faire qqch. : Ov. Tr. 2, 1, 268<br /><b>2</b> [avec ut ] disposer, régler : prætores, ut [[considerate]] fieret, comparaverunt Cic. Quinct. 51, les préteurs ont pris des mesures pour que (ont pourvu à ce que) la vente se fît en connaissance de cause || [surtout au pass.] : [[ita]] [[ratio]] comparata [[est]] vitæ nostræ, ut [[alia]] ex [[alia]] ætas oriatur Cic. Læl. 101, les conditions de la vie veulent que les âges se succèdent ( Ter. Haut. 503 ) || [ou pass. impers.] : [[quam]] [[inique]] comparatum [[est]], ii qui [[minus]] habent ut [[semper]] [[aliquid]] addant divitioribus ! Ter. Phorm. 41, comme les choses sont mal réglées ! voir ceux qui ont le moins apporter toujours un surcroît aux [[plus]] riches ! [[est]] [[ita]] [[natura]] comparatum, ut... Plin. Min. Ep. 5, 19, 5, la nature veut que... ; [[ita]] comparatum [[more]] majorum erat ne... Liv. 39, 29, 5, la coutume des ancêtres interdisait que... ; [avec [[quod]], ce fait que Cic. Clu. 57. arch. [[comparassit]] = comparaverit Pl. Epid. 122.
|gf=(1) <b>compărō</b>, āvī, ātum, āre ([[compar]]), tr.,<br /><b>1</b> accoupler, apparier : labella cum labellis Pl. As. 668, unir les lèvres aux lèvres ; ea [[inter]] se comparare et proportione conjungere Cic. Tim. 15, apparier entre eux ces éléments [eau, air, terre, feu] et les unir dans une proportion déterminée ; priore consulatu [[inter]] se comparati Liv. 10, 15, 2, ayant été collègues dans un précédent consulat ; [[ambo]] cum [[simul]] adspicimus, [[non]] possumus [[non]] vereri ne [[male]] comparati [[sitis]] Liv. 40, 46, 4, en vous regardant tous deux ensemble, nous ne pouvons nous empêcher de craindre que vous ne soyez mal accouplés &#124;&#124; [d’où] accoupler pour la lutte, opposer comme antagoniste : [[verum]] [[ita]] se [[res]] habet, ut [[ego]] cum patrono disertissimo comparer Cic. Quinct. 2, mais voilà : moi, j’ai comme antagoniste le [[plus]] éloquent des orateurs (Q. 3, 4, 2 ) ; [[adversus]] veterem imperatorem comparabitur Liv. 24, 8, 7, il [[sera]] opposé à un vieux général ; [av. datif] aliquem alicui Suet. Cal. 35 ; [[Scipio]] et [[Hannibal]] [[velut]] ad [[supremum]] [[certamen]] comparati duces Liv. 30, 28, 8, Scipion et [[Hannibal]], chefs opposés l’un à l’autre comme pour un combat suprême<br /><b>2</b> [fig.] apparier, mettre sur le même pied, sur le même plan, assimiler : neminem [[tibi]] anteposuissem [[aut]] [[etiam]] comparassem Cic. d. Non. 256, 4, je n’aurais [[mis]] personne avant toi, que [[dis]]-je ? sur la même ligne que toi ( Cic. Fam. 12, 17, 3 ; Nep. Iph. 1, 1 ) ; ne se [[quidem]] [[ipsi]] cum illis virtute comparant Cæs. G. 6, 24, 6, ils ne se donnent même pas comme leurs égaux en courage<br /><b>3</b> comparer : aliquem alicui, rem [[rei]] Cic. Br. 293 ; CM 14, comparer qqn à qqn, une chose à une chose &#124;&#124; surtout aliquem cum [[aliquo]], rem cum re : [[conferte]] Verrem, [[non]] ut hominem cum homine comparetis Cic. Verr. 2, 4, 121, mettez Verrès en regard, [[non]] pour comparer les deux hommes entre eux, cf. Domo 130 ; Off. 3, 2, etc. &#124;&#124; aliquem ad aliquem Ter. Eun. 681, comparer qqn à qqn &#124;&#124; [[res]] [[inter]] se Quint. 3, 6, 87 ; 3, 8, 33, comparer des choses entre elles &#124;&#124; [avec interr. ind.] faire voir par comparaison : comparat [[quanto]] [[plures]] deleti sint homines... Cic. Off. 2, 16, il montre par une comparaison combien [[plus]] d’hommes ont péri... ( Liv. 2, 32, 12 )<br /><b>4</b> [en part., en parl. des magistrats] comparare [[inter]] se, régler à l’amiable, distribuer d’un commun accord : [[senatus]] [[consultum]] [[factum]] [[est]], ut consules [[inter]] se provincias compararent sortirenturve Liv. 42, 31, 1, un sénatus-[[consulte]] ordonna que les consuls partageraient entre eux les provinces à l’amiable ou par le sort ; comparant [[inter]] se ut... se [[consul]] devoveret Liv. 8, 6, 13, ils décident d’un commun accord que le [[consul]] se dévouera...; ut consules sortirentur compararentve [[inter]] se, [[uter]] [[comitia]] haberet Liv. 24, 10, 2, [on décréta] que les consuls décideraient par le sort ou à l’amiable lequel des deux tiendrait les comices. infin. pass. compararier Catul. 61, 65.<br />(2) <b>compărō</b>,⁹ āvī, ātum, āre (cum, [[paro]]), tr.,<br /><b>1</b> procurer (faire avoir), ménager, préparer : vestem [[atque]] [[alia]] quæ [[opus]] sunt Ter. Haut. 855, procurer des vêtements et tout ce qu’il faut en outre ; re frumentaria comparata Cæs. G. 4, 7, 1, l’approvisionnement de blé étant fait ; exercitum [[contra]] aliquem comparare Cic. Dej. 22, préparer (recruter) une armée contre qqn ; nautas gubernatoresque comparari jubet Cæs. G. 3, 9, 1, il ordonne qu’on recrute des matelots et des pilotes ; homini a civitatibus laudationes [[per]] vim comparare Cic. Verr. 2, 4, 147, procurer à un homme des témoignages élogieux en les arrachant aux cités par la violence ; [[sibi]] remedia ad tolerandum dolorem Cic. Tusc. 5, 74, se ménager des remèdes pour supporter la douleur ; [[sibi]] auctaritatem Cæs. G. 5, 55, 4, se ménager (acquérir) de l’influence &#124;&#124; préparer, disposer : [[bellum]] Cic. Att. 10, 4, 3, préparer une guerre ; insidias alicui Cic. Verr. 1, 1, 52, préparer des embûches contre qqn ; his rebus comparatis Cæs. G. 7, 8, 1, ces dispositions prises ; [[fuga]] comparata Cæs. G. 4, 18, 4, la fuite étant préparée ; [[exordium]] [[est]] [[oratio]] animum auditoris [[idonee]] comparans ad reliquam dictionem Cic. Inv. 1, 20, l’exorde [[est]] la partie du discours qui dispose favorablement l’auditeur à entendre le reste &#124;&#124; se comparare, se préparer : [[dum]] se [[uxor]] comparat Cic. Mil. 20, tandis que sa femme se prépare ; se comparare ad respondendum Cic. Nat. 3, 19, se disposer à répondre ; ad omnes [[casus]] Cæs. G. 7, 79, 4, se préparer à toutes les éventualités ; [avec inf.] Titin. 57 ; Turpil. 99 ; Ter. Eun. 47 &#124;&#124; pass. réfléchi : ab [[hoc]] colloquio legati in Bœotiam comparati sunt Liv. 42, 43, 4, au sortir de [[cette]] conférence les ambassadeurs se disposèrent à partir en Béotie &#124;&#124; abs<sup>t</sup>] faire la préparation nécessaire : tempore ad comparandum [[dato]] Nep. Thras. 2, 2, ayant le temps de se préparer ( Liv. 35, 45, 5 ; 38, 12, 5 ; 42, 52, 8 ) ; [avec infin.] se préparer à faire qqch. : Ov. Tr. 2, 1, 268<br /><b>2</b> [avec ut ] disposer, régler : prætores, ut [[considerate]] fieret, comparaverunt Cic. Quinct. 51, les préteurs ont pris des mesures pour que (ont pourvu à ce que) la vente se fît en connaissance de cause &#124;&#124; [surtout au pass.] : [[ita]] [[ratio]] comparata [[est]] vitæ nostræ, ut [[alia]] ex [[alia]] ætas oriatur Cic. Læl. 101, les conditions de la vie veulent que les âges se succèdent ( Ter. Haut. 503 ) &#124;&#124; [ou pass. impers.] : [[quam]] [[inique]] comparatum [[est]], ii qui [[minus]] habent ut [[semper]] [[aliquid]] addant divitioribus ! Ter. Phorm. 41, comme les choses sont mal réglées ! voir ceux qui ont le moins apporter toujours un surcroît aux [[plus]] riches ! [[est]] [[ita]] [[natura]] comparatum, ut... Plin. Min. Ep. 5, 19, 5, la nature veut que... ; [[ita]] comparatum [[more]] majorum erat ne... Liv. 39, 29, 5, la coutume des ancêtres interdisait que... ; [avec [[quod]], ce fait que Cic. Clu. 57. arch. [[comparassit]] = comparaverit Pl. Epid. 122.||[d’où] accoupler pour la lutte, opposer comme antagoniste : [[verum]] [[ita]] se [[res]] habet, ut [[ego]] cum patrono disertissimo comparer Cic. Quinct. 2, mais voilà : moi, j’ai comme antagoniste le [[plus]] éloquent des orateurs (Q. 3, 4, 2 ) ; [[adversus]] veterem imperatorem comparabitur Liv. 24, 8, 7, il [[sera]] opposé à un vieux général ; [av. datif] aliquem alicui Suet. Cal. 35 ; [[Scipio]] et [[Hannibal]] [[velut]] ad [[supremum]] [[certamen]] comparati duces Liv. 30, 28, 8, Scipion et [[Hannibal]], chefs opposés l’un à l’autre comme pour un combat suprême<br /><b>2</b> [fig.] apparier, mettre sur le même pied, sur le même plan, assimiler : neminem [[tibi]] anteposuissem [[aut]] [[etiam]] comparassem Cic. d. Non. 256, 4, je n’aurais [[mis]] personne avant toi, que [[dis]]-je ? sur la même ligne que toi ( Cic. Fam. 12, 17, 3 ; Nep. Iph. 1, 1 ) ; ne se [[quidem]] [[ipsi]] cum illis virtute comparant Cæs. G. 6, 24, 6, ils ne se donnent même pas comme leurs égaux en courage<br /><b>3</b> comparer : aliquem alicui, rem [[rei]] Cic. Br. 293 ; CM 14, comparer qqn à qqn, une chose à une chose||surtout aliquem cum [[aliquo]], rem cum re : [[conferte]] Verrem, [[non]] ut hominem cum homine comparetis Cic. Verr. 2, 4, 121, mettez Verrès en regard, [[non]] pour comparer les deux hommes entre eux, cf. Domo 130 ; Off. 3, 2, etc.||aliquem ad aliquem Ter. Eun. 681, comparer qqn à qqn||[[res]] [[inter]] se Quint. 3, 6, 87 ; 3, 8, 33, comparer des choses entre elles||[avec interr. ind.] faire voir par comparaison : comparat [[quanto]] [[plures]] deleti sint homines... Cic. Off. 2, 16, il montre par une comparaison combien [[plus]] d’hommes ont péri... ( Liv. 2, 32, 12 )<br /><b>4</b> [en part., en parl. des magistrats] comparare [[inter]] se, régler à l’amiable, distribuer d’un commun accord : [[senatus]] [[consultum]] [[factum]] [[est]], ut consules [[inter]] se provincias compararent sortirenturve Liv. 42, 31, 1, un sénatus-[[consulte]] ordonna que les consuls partageraient entre eux les provinces à l’amiable ou par le sort ; comparant [[inter]] se ut... se [[consul]] devoveret Liv. 8, 6, 13, ils décident d’un commun accord que le [[consul]] se dévouera...; ut consules sortirentur compararentve [[inter]] se, [[uter]] [[comitia]] haberet Liv. 24, 10, 2, [on décréta] que les consuls décideraient par le sort ou à l’amiable lequel des deux tiendrait les comices. infin. pass. compararier Catul. 61, 65.<br />(2) <b>compărō</b>,⁹ āvī, ātum, āre (cum, [[paro]]), tr.,<br /><b>1</b> procurer (faire avoir), ménager, préparer : vestem [[atque]] [[alia]] quæ [[opus]] sunt Ter. Haut. 855, procurer des vêtements et tout ce qu’il faut en outre ; re frumentaria comparata Cæs. G. 4, 7, 1, l’approvisionnement de blé étant fait ; exercitum [[contra]] aliquem comparare Cic. Dej. 22, préparer (recruter) une armée contre qqn ; nautas gubernatoresque comparari jubet Cæs. G. 3, 9, 1, il ordonne qu’on recrute des matelots et des pilotes ; homini a civitatibus laudationes [[per]] vim comparare Cic. Verr. 2, 4, 147, procurer à un homme des témoignages élogieux en les arrachant aux cités par la violence ; [[sibi]] remedia ad tolerandum dolorem Cic. Tusc. 5, 74, se ménager des remèdes pour supporter la douleur ; [[sibi]] auctaritatem Cæs. G. 5, 55, 4, se ménager (acquérir) de l’influence||préparer, disposer : [[bellum]] Cic. Att. 10, 4, 3, préparer une guerre ; insidias alicui Cic. Verr. 1, 1, 52, préparer des embûches contre qqn ; his rebus comparatis Cæs. G. 7, 8, 1, ces dispositions prises ; [[fuga]] comparata Cæs. G. 4, 18, 4, la fuite étant préparée ; [[exordium]] [[est]] [[oratio]] animum auditoris [[idonee]] comparans ad reliquam dictionem Cic. Inv. 1, 20, l’exorde [[est]] la partie du discours qui dispose favorablement l’auditeur à entendre le reste||se comparare, se préparer : [[dum]] se [[uxor]] comparat Cic. Mil. 20, tandis que sa femme se prépare ; se comparare ad respondendum Cic. Nat. 3, 19, se disposer à répondre ; ad omnes [[casus]] Cæs. G. 7, 79, 4, se préparer à toutes les éventualités ; [avec inf.] Titin. 57 ; Turpil. 99 ; Ter. Eun. 47||pass. réfléchi : ab [[hoc]] colloquio legati in Bœotiam comparati sunt Liv. 42, 43, 4, au sortir de [[cette]] conférence les ambassadeurs se disposèrent à partir en Béotie||abs<sup>t</sup>] faire la préparation nécessaire : tempore ad comparandum [[dato]] Nep. Thras. 2, 2, ayant le temps de se préparer ( Liv. 35, 45, 5 ; 38, 12, 5 ; 42, 52, 8 ) ; [avec infin.] se préparer à faire qqch. : Ov. Tr. 2, 1, 268<br /><b>2</b> [avec ut ] disposer, régler : prætores, ut [[considerate]] fieret, comparaverunt Cic. Quinct. 51, les préteurs ont pris des mesures pour que (ont pourvu à ce que) la vente se fît en connaissance de cause||[surtout au pass.] : [[ita]] [[ratio]] comparata [[est]] vitæ nostræ, ut [[alia]] ex [[alia]] ætas oriatur Cic. Læl. 101, les conditions de la vie veulent que les âges se succèdent ( Ter. Haut. 503 )|
|[ou pass. impers.] : [[quam]] [[inique]] comparatum [[est]], ii qui [[minus]] habent ut [[semper]] [[aliquid]] addant divitioribus ! Ter. Phorm. 41, comme les choses sont mal réglées ! voir ceux qui ont le moins apporter toujours un surcroît aux [[plus]] riches ! [[est]] [[ita]] [[natura]] comparatum, ut... Plin. Min. Ep. 5, 19, 5, la nature veut que... ; [[ita]] comparatum [[more]] majorum erat ne... Liv. 39, 29, 5, la coutume des ancêtres interdisait que... ; [avec [[quod]], ce fait que Cic. Clu. 57. arch. [[comparassit]]=comparaverit Pl. Epid. 122.
}}
}}