3,274,752
edits
(D_5) |
(Gf-D_5) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=(1) <b>lībō</b>,¹⁰ āvī, ātum, āre ([[λείβω]]), tr.,<br /><b>1</b> enlever une parcelle d’un objet, détacher de : ex variis ingeniis excellentissima quæque Cic. Inv. 2, 4, détacher de la variété des talents ce qu’ils ont de meilleur, cf. Cic. Tusc. 5, 82 ; de Or. 1, 159 ; a [[natura]] deorum libatos animos habemus Cic. Div. 1, 110, nous avons des âmes qui sont détachées de la divinité ; [[nil]] libatum de toto corpore Lucr. 3, 213, [[rien]] ne s’[[est]] détaché de l’ensemble du corps || [[terra]] libatur Lucr. 5, 260, la terre perd qqch. d’elle-même ; libatis viribus Liv. 21, 29, 6, les forces étant entamées<br /><b>2</b> goûter à qqch., manger ou boire un peu de : libato jocinere Liv. 25, 16, 3, après avoir mangé un peu du foie ; cibos Ov. Am. 1, 4, 34, goûter à des mets ; [[vinum]] [[Varro]] L. 6, 21, goûter au vin ; [[apes]] [[omnia]] libant Lucr. 3, 11, les abeilles goûtent à tout || [fig.] artes Tac. D. 31, goûter aux sciences<br /><b>3</b> effleurer : cibos digitis Ov. Ars 1, 577, toucher légèrement les mets de ses doigts, cf. Ov. M. 10, 653 ; oscula natæ Virg. En. 1, 256, effleurer les lèvres de sa fille d’un baiser || [[altaria]] pateris Virg. En. 12, 174, arroser les autels du vin des patères [dans un sacrifice]<br /><b>4</b> verser, répandre en l’honneur d’un dieu : in mensam honorem laticum Virg. En. 1, 736, verser sur la table la liqueur en l’honneur des dieux, faire la libation aux dieux ; alicui Virg. G. 4, 381, faire des libations à un dieu || [abl. abs. du part. n.] libato Virg. En. 1, 737, la libation faite || [poét.] rorem in [[tempora]] nati Val. Flacc. 4, 17, verser de la rosée sur le front de son fils<br /><b>5</b> offrir en libation aux dieux, consacrer : certas bacas [[publice]] Cic. Leg. 2, 19, employer certains fruits dans les libations officielles ; diis dapes Liv. 39, 43, 4, offrir des mets en libation aux dieux, cf. Tib. 1, 11, 21 ; Ov. M. 8, 274 ; [avec abl.] [[lacte]], vino libare Plin., faire des libations avec du lait, avec du vin || [fig.] Celso lacrimas adempto Ov. P. 1, 9, 41, verser des larmes en offrande à [[Celsus]] ravi par la mort ; [[carmen]] recentibus [[aris]] Prop. 4, 6, 8, offrir un chant à l’autel nouvellement construit. | |gf=(1) <b>lībō</b>,¹⁰ āvī, ātum, āre ([[λείβω]]), tr.,<br /><b>1</b> enlever une parcelle d’un objet, détacher de : ex variis ingeniis excellentissima quæque Cic. Inv. 2, 4, détacher de la variété des talents ce qu’ils ont de meilleur, cf. Cic. Tusc. 5, 82 ; de Or. 1, 159 ; a [[natura]] deorum libatos animos habemus Cic. Div. 1, 110, nous avons des âmes qui sont détachées de la divinité ; [[nil]] libatum de toto corpore Lucr. 3, 213, [[rien]] ne s’[[est]] détaché de l’ensemble du corps || [[terra]] libatur Lucr. 5, 260, la terre perd qqch. d’elle-même ; libatis viribus Liv. 21, 29, 6, les forces étant entamées<br /><b>2</b> goûter à qqch., manger ou boire un peu de : libato jocinere Liv. 25, 16, 3, après avoir mangé un peu du foie ; cibos Ov. Am. 1, 4, 34, goûter à des mets ; [[vinum]] [[Varro]] L. 6, 21, goûter au vin ; [[apes]] [[omnia]] libant Lucr. 3, 11, les abeilles goûtent à tout || [fig.] artes Tac. D. 31, goûter aux sciences<br /><b>3</b> effleurer : cibos digitis Ov. Ars 1, 577, toucher légèrement les mets de ses doigts, cf. Ov. M. 10, 653 ; oscula natæ Virg. En. 1, 256, effleurer les lèvres de sa fille d’un baiser || [[altaria]] pateris Virg. En. 12, 174, arroser les autels du vin des patères [dans un sacrifice]<br /><b>4</b> verser, répandre en l’honneur d’un dieu : in mensam honorem laticum Virg. En. 1, 736, verser sur la table la liqueur en l’honneur des dieux, faire la libation aux dieux ; alicui Virg. G. 4, 381, faire des libations à un dieu || [abl. abs. du part. n.] libato Virg. En. 1, 737, la libation faite || [poét.] rorem in [[tempora]] nati Val. Flacc. 4, 17, verser de la rosée sur le front de son fils<br /><b>5</b> offrir en libation aux dieux, consacrer : certas bacas [[publice]] Cic. Leg. 2, 19, employer certains fruits dans les libations officielles ; diis dapes Liv. 39, 43, 4, offrir des mets en libation aux dieux, cf. Tib. 1, 11, 21 ; Ov. M. 8, 274 ; [avec abl.] [[lacte]], vino libare Plin., faire des libations avec du lait, avec du vin || [fig.] Celso lacrimas adempto Ov. P. 1, 9, 41, verser des larmes en offrande à [[Celsus]] ravi par la mort ; [[carmen]] recentibus [[aris]] Prop. 4, 6, 8, offrir un chant à l’autel nouvellement construit.||[[terra]] libatur Lucr. 5, 260, la terre perd qqch. d’elle-même ; libatis viribus Liv. 21, 29, 6, les forces étant entamées<br /><b>2</b> goûter à qqch., manger ou boire un peu de : libato jocinere Liv. 25, 16, 3, après avoir mangé un peu du foie ; cibos Ov. Am. 1, 4, 34, goûter à des mets ; [[vinum]] [[Varro]] L. 6, 21, goûter au vin ; [[apes]] [[omnia]] libant Lucr. 3, 11, les abeilles goûtent à tout||[fig.] artes Tac. D. 31, goûter aux sciences<br /><b>3</b> effleurer : cibos digitis Ov. Ars 1, 577, toucher légèrement les mets de ses doigts, cf. Ov. M. 10, 653 ; oscula natæ Virg. En. 1, 256, effleurer les lèvres de sa fille d’un baiser||[[altaria]] pateris Virg. En. 12, 174, arroser les autels du vin des patères [dans un sacrifice]<br /><b>4</b> verser, répandre en l’honneur d’un dieu : in mensam honorem laticum Virg. En. 1, 736, verser sur la table la liqueur en l’honneur des dieux, faire la libation aux dieux ; alicui Virg. G. 4, 381, faire des libations à un dieu||[abl. abs. du part. n.] libato Virg. En. 1, 737, la libation faite||[poét.] rorem in [[tempora]] nati Val. Flacc. 4, 17, verser de la rosée sur le front de son fils<br /><b>5</b> offrir en libation aux dieux, consacrer : certas bacas [[publice]] Cic. Leg. 2, 19, employer certains fruits dans les libations officielles ; diis dapes Liv. 39, 43, 4, offrir des mets en libation aux dieux, cf. Tib. 1, 11, 21 ; Ov. M. 8, 274 ; [avec abl.] [[lacte]], vino libare Plin., faire des libations avec du lait, avec du vin||[fig.] Celso lacrimas adempto Ov. P. 1, 9, 41, verser des larmes en offrande à [[Celsus]] ravi par la mort ; [[carmen]] recentibus [[aris]] Prop. 4, 6, 8, offrir un chant à l’autel nouvellement construit. | ||
}} | }} |