Anonymous

praeverto: Difference between revisions

From LSJ
961 bytes added ,  14 August 2017
Gf-D_7
(D_7)
(Gf-D_7)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>prævertō</b>¹² <b>(-vortō)</b>, ti, sum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> faire [[passer]] avant : incidi in id [[tempus]], [[quod]] iis rebus, in quas ingressa erat [[oratio]], prævertendum [[est]] Cic. Phil. 2, 88, je tombe sur une époque qu’il me faut faire [[passer]] avant l’objet que j’avais abordé dans mon discours, cf. Cic. Div. 1, 10 || pass. præverti, être [[mis]] devant, [[passer]] devant : Liv. 3, 22, 2 || préférer, rem [[rei]], une chose à une autre : Pl. Ps. 293 ; Gell. 4, 3, 2<br /><b>2</b> devancer : cursu [[pedum]] prævertere ventos Virg. En. 7, 807, devancer les vents à la course || se saisir d’avance : animos amore Virg. En. 1, 721, occuper d’avance le cœur par l’amour, mettre d’avance un amour au cœur ; [[poculum]] Pl. Mil. 653, prendre le premier la coupe<br /><b>3</b> prévenir, aller au-devant de : [avec dat.] [[huic]] [[rei]] prævertendum existimavit Cæs. G. 7, 33, 1, il jugea qu’il fallait aller au-devant du danger || [acc.] turrium usum [[opportunitas]] prævertit Liv. 8, 16, 8, une heureuse conjoncture rendit l’usage des tours inutile ; prævertunt me fata Ov. M. 2, 657, les destins me devancent || abs<sup>t</sup>] Gell. 17, 10, 6<br /><b>4</b> au sens réfléchi, v. prævertor : Tac. Ann. 4, 32.
|gf=<b>prævertō</b>¹² <b>(-vortō)</b>, ti, sum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> faire [[passer]] avant : incidi in id [[tempus]], [[quod]] iis rebus, in quas ingressa erat [[oratio]], prævertendum [[est]] Cic. Phil. 2, 88, je tombe sur une époque qu’il me faut faire [[passer]] avant l’objet que j’avais abordé dans mon discours, cf. Cic. Div. 1, 10 &#124;&#124; pass. præverti, être [[mis]] devant, [[passer]] devant : Liv. 3, 22, 2 &#124;&#124; préférer, rem [[rei]], une chose à une autre : Pl. Ps. 293 ; Gell. 4, 3, 2<br /><b>2</b> devancer : cursu [[pedum]] prævertere ventos Virg. En. 7, 807, devancer les vents à la course &#124;&#124; se saisir d’avance : animos amore Virg. En. 1, 721, occuper d’avance le cœur par l’amour, mettre d’avance un amour au cœur ; [[poculum]] Pl. Mil. 653, prendre le premier la coupe<br /><b>3</b> prévenir, aller au-devant de : [avec dat.] [[huic]] [[rei]] prævertendum existimavit Cæs. G. 7, 33, 1, il jugea qu’il fallait aller au-devant du danger &#124;&#124; [acc.] turrium usum [[opportunitas]] prævertit Liv. 8, 16, 8, une heureuse conjoncture rendit l’usage des tours inutile ; prævertunt me fata Ov. M. 2, 657, les destins me devancent &#124;&#124; abs<sup>t</sup>] Gell. 17, 10, 6<br /><b>4</b> au sens réfléchi, v. prævertor : Tac. Ann. 4, 32.||pass. præverti, être [[mis]] devant, [[passer]] devant : Liv. 3, 22, 2||préférer, rem [[rei]], une chose à une autre : Pl. Ps. 293 ; Gell. 4, 3, 2<br /><b>2</b> devancer : cursu [[pedum]] prævertere ventos Virg. En. 7, 807, devancer les vents à la course||se saisir d’avance : animos amore Virg. En. 1, 721, occuper d’avance le cœur par l’amour, mettre d’avance un amour au cœur ; [[poculum]] Pl. Mil. 653, prendre le premier la coupe<br /><b>3</b> prévenir, aller au-devant de : [avec dat.] [[huic]] [[rei]] prævertendum existimavit Cæs. G. 7, 33, 1, il jugea qu’il fallait aller au-devant du danger||[acc.] turrium usum [[opportunitas]] prævertit Liv. 8, 16, 8, une heureuse conjoncture rendit l’usage des tours inutile ; prævertunt me fata Ov. M. 2, 657, les destins me devancent||abs<sup>t</sup>] Gell. 17, 10, 6<br /><b>4</b> au sens réfléchi, v. prævertor : Tac. Ann. 4, 32.
}}
}}