Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

accumbo: Difference between revisions

From LSJ
1,417 bytes added ,  15 August 2017
3_1
(Gf-D_1)
(3_1)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>accumbō</b>,¹¹ cŭbŭī, cŭbĭtum, ĕre (ad, cumbo), intr.<br /><b>1</b> se coucher, s’étendre : Nep. Ages. 8, 2 &#124;&#124; [avec dat.] se coucher à côté de qqn : Tib. 1, 9, 75 ; [avec acc.] Pl. Bacch. 1189<br /><b>2</b> s’étendre sur le lit de table ; [avec acc.] mensam Lucil. Sat. 443, prendre place à table ; [avec dat.] epulis [[divum]] Virg. En. 1, 79, prendre part aux festins des dieux &#124;&#124; in convivio Cic. Verr. 2, 1, 66, prendre place à un repas &#124;&#124; abs<sup>t</sup>] prendre place, assister à un repas : Cic. Vat. 30 ; Dej. 17 ; de Or. 1, 27 ; Verr. 2, 5, 81 ; in robore Cic. Mur. 74, s’étendre sur le bois dur [à même le bois] ; [[eodem]] [[lecto]] Liv. 28, 18, 5, sur le même lit ; [[apud]] Volumnium (accubueram)... [[supra]] me [[Atticus]], [[infra]] [[Verrius]] Cic. Fam. 9, 26, 1 (j’étais à table) chez [[Volumnius]]... ayant au-dessus de moi [à gauche] [[Atticus]], au-dessous [à droite] [[Verrius]].||[avec dat.] se coucher à côté de qqn : Tib. 1, 9, 75 ; [avec acc.] Pl. Bacch. 1189<br /><b>2</b> s’étendre sur le lit de table ; [avec acc.] mensam Lucil. Sat. 443, prendre place à table ; [avec dat.] epulis [[divum]] Virg. En. 1, 79, prendre part aux festins des dieux||in convivio Cic. Verr. 2, 1, 66, prendre place à un repas||abs<sup>t</sup>] prendre place, assister à un repas : Cic. Vat. 30 ; Dej. 17 ; de Or. 1, 27 ; Verr. 2, 5, 81 ; in robore Cic. Mur. 74, s’étendre sur le bois dur [à même le bois] ; [[eodem]] [[lecto]] Liv. 28, 18, 5, sur le même lit ; [[apud]] Volumnium (accubueram)... [[supra]] me [[Atticus]], [[infra]] [[Verrius]] Cic. Fam. 9, 26, 1 (j’étais à table) chez [[Volumnius]]... ayant au-dessus de moi [à gauche] [[Atticus]], au-dessous [à droite] [[Verrius]].
|gf=<b>accumbō</b>,¹¹ cŭbŭī, cŭbĭtum, ĕre (ad, cumbo), intr.<br /><b>1</b> se coucher, s’étendre : Nep. Ages. 8, 2 &#124;&#124; [avec dat.] se coucher à côté de qqn : Tib. 1, 9, 75 ; [avec acc.] Pl. Bacch. 1189<br /><b>2</b> s’étendre sur le lit de table ; [avec acc.] mensam Lucil. Sat. 443, prendre place à table ; [avec dat.] epulis [[divum]] Virg. En. 1, 79, prendre part aux festins des dieux &#124;&#124; in convivio Cic. Verr. 2, 1, 66, prendre place à un repas &#124;&#124; abs<sup>t</sup>] prendre place, assister à un repas : Cic. Vat. 30 ; Dej. 17 ; de Or. 1, 27 ; Verr. 2, 5, 81 ; in robore Cic. Mur. 74, s’étendre sur le bois dur [à même le bois] ; [[eodem]] [[lecto]] Liv. 28, 18, 5, sur le même lit ; [[apud]] Volumnium (accubueram)... [[supra]] me [[Atticus]], [[infra]] [[Verrius]] Cic. Fam. 9, 26, 1 (j’étais à table) chez [[Volumnius]]... ayant au-dessus de moi [à gauche] [[Atticus]], au-dessous [à droite] [[Verrius]].||[avec dat.] se coucher à côté de qqn : Tib. 1, 9, 75 ; [avec acc.] Pl. Bacch. 1189<br /><b>2</b> s’étendre sur le lit de table ; [avec acc.] mensam Lucil. Sat. 443, prendre place à table ; [avec dat.] epulis [[divum]] Virg. En. 1, 79, prendre part aux festins des dieux||in convivio Cic. Verr. 2, 1, 66, prendre place à un repas||abs<sup>t</sup>] prendre place, assister à un repas : Cic. Vat. 30 ; Dej. 17 ; de Or. 1, 27 ; Verr. 2, 5, 81 ; in robore Cic. Mur. 74, s’étendre sur le bois dur [à même le bois] ; [[eodem]] [[lecto]] Liv. 28, 18, 5, sur le même lit ; [[apud]] Volumnium (accubueram)... [[supra]] me [[Atticus]], [[infra]] [[Verrius]] Cic. Fam. 9, 26, 1 (j’étais à table) chez [[Volumnius]]... ayant au-dessus de moi [à gauche] [[Atticus]], au-dessous [à droite] [[Verrius]].
}}
{{Georges
|georg=ac-cumbo, cubuī, [[cubitum]], ere (ad u. *cumbo), [[sich]] hinlagern, lagernd [[sich]] [[hinlegen]], I) im allg. (Ggstz. ambulare, sedere): cum alqo, Plaut.: in [[via]], Plaut.: in [[acta]] cum [[suis]], Nep.: v. Schwimmenden, summis accumbet in undis, Manil. – II) insbes.: a) [[bei]] Tische [[auf]] dem [[Speisesofa]] [[sich]] hinlagern, [[sich]] zu Tische [[niederlassen]], [[Platz]] [[nehmen]], Perf. accubuisse = [[Platz]] genommen [[haben]], [[lagern]], [[ire]] [[accubitum]], zu Tische [[gehen]], Plaut. u. Varr. fr.: epulandi gratiā accumbere mensam, Acc. tr. fr.: exstructam [[ampliter]] mensam, Lucil. fr.: in [[epulo]], in convivio alcis, Cic.: epulis, Verg.: cum alqo, [[mit]], [[neben]] jmd. ([[als]] [[Mitgast]]). Ter. u. Mart.: [[apud]] alqm, [[bei]] jmd. ([[als]] [[Gast]]), Cic.: [[supra]] od. [[infra]] alqm, Cic.: [[eodem]] [[lecto]], Liv.: instrato pellibus lectulo, Capit.: in [[summo]] [[lecto]], [[auf]] dem obersten Platze [[des]] Speisesofas, Plaut.: uxoris [[loco]], [[immo]] praetoris, Sen. rhet.: m. Acc. pers., [[scortum]], zur Tischnachbarin [[nehmen]], Plaut. (s. Brix zu Plaut. Men. 473): accumbens, der [[bei]] Tische liegende, Sall. fr. u. Suet. – b) [[sich]] zum Beischlafe zu [[einer]] [[Person]] [[legen]], [[ihr]] [[beiwohnen]], [[sie]] [[beschlafen]], alci, Tibull. u. Prop. – c) [[sich]] zu Bette [[legen]] (Krankheits halber), Vulg. 2. reg. 13, 6.
}}
}}