Anonymous

musso: Difference between revisions

From LSJ
1,944 bytes added ,  15 August 2017
3_8
(Gf-D_6)
(3_8)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>mussō</b>,¹² āvī, ātum, āre (cf. [[μύζω]]),<br /><b>1</b> intr., étouffer sa voix, parler entre les dents, murmurer, chuchoter, marmonner : P. Fest. 144 ; Liv. 33, 31 ; Virg. En. 11, 454 &#124;&#124; [poét.] bourdonner [en parl. des abeilles] : Virg. G. 4, 188 &#124;&#124; être dans la crainte ou l’incertitude : Plin. Min. Ep. 7, 1, 5 &#124;&#124; [avec inf.] Virg. En. 12, 345, hésiter à &#124;&#124; [avec interr. ind.] Virg. En. 12, 657, ne pas oser [[dire]] [En. 12, 718, attendre en silence]<br /><b>2</b> tr., garder pour soi, taire : Pl. Aul. 131.||[poét.] bourdonner [en parl. des abeilles] : Virg. G. 4, 188||être dans la crainte ou l’incertitude : Plin. Min. Ep. 7, 1, 5||[avec inf.] Virg. En. 12, 345, hésiter à||[avec interr. ind.] Virg. En. 12, 657, ne pas oser [[dire]] [En. 12, 718, attendre en silence]<br /><b>2</b> tr., garder pour soi, taire : Pl. Aul. 131.
|gf=<b>mussō</b>,¹² āvī, ātum, āre (cf. [[μύζω]]),<br /><b>1</b> intr., étouffer sa voix, parler entre les dents, murmurer, chuchoter, marmonner : P. Fest. 144 ; Liv. 33, 31 ; Virg. En. 11, 454 &#124;&#124; [poét.] bourdonner [en parl. des abeilles] : Virg. G. 4, 188 &#124;&#124; être dans la crainte ou l’incertitude : Plin. Min. Ep. 7, 1, 5 &#124;&#124; [avec inf.] Virg. En. 12, 345, hésiter à &#124;&#124; [avec interr. ind.] Virg. En. 12, 657, ne pas oser [[dire]] [En. 12, 718, attendre en silence]<br /><b>2</b> tr., garder pour soi, taire : Pl. Aul. 131.||[poét.] bourdonner [en parl. des abeilles] : Virg. G. 4, 188||être dans la crainte ou l’incertitude : Plin. Min. Ep. 7, 1, 5||[avec inf.] Virg. En. 12, 345, hésiter à||[avec interr. ind.] Virg. En. 12, 657, ne pas oser [[dire]] [En. 12, 718, attendre en silence]<br /><b>2</b> tr., garder pour soi, taire : Pl. Aul. 131.
}}
{{Georges
|georg=musso, āre ([[wie]] [[mutio]] v. [[Laut]] mu), I) in den [[Bart]] [[brummen]], a) [[leise]] [[vor]] [[sich]] [[hin]] [[murmeln]], [[leise]] [[sprechen]], halblaut od. [[kleinlaut]] [[reden]], [[bes]]. [[von]] den leisen, schüchternen [[Reden]] eines solchen, der [[Nachteil]] fürchtet, [[wenn]] seine Worte vernommen [[werden]], [[summo]] [[haec]] clamore, [[interdum]] mussans, Plaut.: mussantes [[inter]] se rogitabant, Liv.: flent maesti mussantque patres, Verg. – b) [[murren]] (s. Paul. ex [[Fest]]. 144, 14), [[intus]] in [[occulto]] mussabant, Enn. ann. 182*: [[sed]] [[iam]] [[hora]] [[decima]] tangit et [[tabellarius]] [[tuus]] mussat, [[Fronto]] ad Marc. Caes. 1, 3 (2). p. 8, 25 N. – c) [[summen]], [[von]] den Bienen, mussant oras et limina [[circum]], umsummen, Verg. georg. 4, 188. – II) etw. [[verbeißen]], 1) = [[verschweigen]], per metum id m., Plaut. aul. 131. – 2) prägn.: a) [[unter]] halblauten Äußerungen und [[mit]] verlegenen Mienen hinterm [[Berge]] [[halten]], [[nicht]] [[mit]] der [[Sprache]] [[herauswollen]], [[sich]] [[bedenken]], unschlüssig [[sein]], [[vos]] mussantes et retractantes verbis et vatum carminibus, Sall. fr.: mussantes medicos vidi, Plin. ep.: mussantibus magnis quibusdam et locupletibus amicis, Plin. ep.: mussantibus [[vobis]] [[circumventus]] est, Sall. tr. – m. folg. Infin., dicere mussant, Verg. Aen. 11, 345: [[mit]] folg. indir. Fragesatz, mussat [[rex]] [[ipse]], quos generos vocet, bedenkt [[sich]] [[scheu]], Verg.: mussant iuvencae, [[quis]] nemori imperitet, [[beraten]] [[sich]] [[scheu]], Verg.: exspectans, si mussaret, [[quae]] [[denique]] [[causa]] pugnandi fieret, Enn. ann. 344. – b) [[stumm]] [[sein]], [[schweigen]] (s. [[Varro]] LL. 7, 101. Serv. Verg. Aen. 12, 657), musset ob utus, Enn. fr. scen. 421*: occulta tege tace mussa [[mane]], Iuvent. com. 1. – v. Tieren, [[stumm]] [[harren]], mussant iuvencae, Verg. Aen. 12, 718.
}}
}}