Anonymous

utor: Difference between revisions

From LSJ
5,332 bytes added ,  15 August 2017
3_13
(D_9)
(3_13)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>ūtor</b>,⁶ ūsus sum, ūtī, intr. [tr. arch.],<br /><b>1</b> se servir de, faire usage de, user de, utiliser, employer : <b> a)</b> avec abl. : [[materia]] ad naves reficiendas Cæs. G. 4, 31, se servir du bois pour réparer des vaisseaux ; alicujus consilio Cic. Verr. 2, 5, 114, utiliser les [[avis]] de qqn ; [[hac]] voce Cic. Cæcil. 19, parler en ces [[termes]] ; [[arte]] Cic. Rep. 1, 2, pratiquer un art ; silentio Cic. Marc. 1, observer le silence ; [[aura]] nocturna Cæs. C. 3, 8, mettre à profit les souffles de la nuit ; [[patientia]] Cic. Phil. 1, 9, user de patience ; severitate Cic. Q. 1, 1, 9, user de rigueur ; [[stultitia]] Cic. Verr. 2, 5, 103, montrer de la sottise, cf. Cic. Verr. 2, 3, 97 ; <b> b)</b> [avec deux abl.] : [[vel]] imperatore [[vel]] milite me utimini Sall. C. 20, 16, mettez-moi à contribution à votre gré, comme général ou comme soldat, cf. Liv. 22, 19, 6 ; <b> c)</b> arch. avec acc. [v. Non. 497, 15 ] : Pl. Pœn. 1088 ; Rud. 1241 ; [[Cato]] Agr. 118 &#124;&#124; avec acc. n. d’un pron. : Ter. Ad. 815 ; Cat. d. Gell. 13, 23, 1 &#124;&#124; surtout emploi de l’adj. verbal : utenda vasa rogant Pl. Aul. 96, ils demandent à emprunter des vases ; [[bona]] utenda ac possidenda alicui tradere Cic. Verr. 2, 2, 46, donner à qqn la jouissance et la possession de biens, cf. Cic. Tusc. 3, 36 ; Ov. Ars 1, 433 ; <b> d)</b> abs<sup>t</sup>] faire usage : quærere et [[uti]] Hor. Ep. 1, 7, 57, acquérir et jouir ; (opportunæ sunt) divitiæ, ut utare Cic. Læl. 22, la fin des richesses, c’[[est]] l’usage<br /><b>2</b> [en part.] <b> a)</b> être en relation avec qqn : [[aliquo]] familiarissime Cic. Clu. 46, avoir avec qqn les relations les [[plus]] intimes, cf. Cic. Fam. 1, 3, 1 ; [[aliquo]] [[multum]] [[uti]] Cic. Att. 16, 5, 3, avoir des relations suivies avec qqn, être très lié avec qqn, cf. Cic. Amer. 27 ; Læl. 2 &#124;&#124; scis [[quo]] pacto deceat majoribus [[uti]] Hor. Ep. 1, 17, 2, tu sais la manière d’en user avec les grands (de se comporter...) &#124;&#124; fréquenter : hominibus improbis multis Cic. Cæl. 12, fréquenter beaucoup de mauvaises [[gens]], cf. Cic. Br. 147 ; <b> b)</b> [avec un second abl. attribut] : vide [[quam]] me [[sis]] usurus æquo Cic. Verr. 2, 5, 154, vois combien tu trouveras en moi de modération ; justioribus utemur illis... [[quam]] his... Cic. Fin. 1, 2, nous trouverons [[plus]] de raison dans les premiers que dans ces derniers ; feris immanioribus [[uti]] Cic. Amer. 71, rencontrer [[plus]] de sauvagerie chez les bêtes féroces, cf. Cic. Verr. 2, 4, 6 ; Hor. S. 1, 4, 95 ; Ep. 2, 2, 154. formes arch. œtor, œsus, etc. CIL 1, 585, 11 ; Cic. Leg. 3, 10 &#124;&#124; formes act. utito [[Cato]] Agr. 96, 2 ; 107, 2 ; [[utunto]] CIL 1, 589, 1, 8 &#124;&#124; sens passif utitur Nov. d. Gell. 15, 13, 4 ; utetur Priap. 44, 4.
|gf=<b>ūtor</b>,⁶ ūsus sum, ūtī, intr. [tr. arch.],<br /><b>1</b> se servir de, faire usage de, user de, utiliser, employer : <b> a)</b> avec abl. : [[materia]] ad naves reficiendas Cæs. G. 4, 31, se servir du bois pour réparer des vaisseaux ; alicujus consilio Cic. Verr. 2, 5, 114, utiliser les [[avis]] de qqn ; [[hac]] voce Cic. Cæcil. 19, parler en ces [[termes]] ; [[arte]] Cic. Rep. 1, 2, pratiquer un art ; silentio Cic. Marc. 1, observer le silence ; [[aura]] nocturna Cæs. C. 3, 8, mettre à profit les souffles de la nuit ; [[patientia]] Cic. Phil. 1, 9, user de patience ; severitate Cic. Q. 1, 1, 9, user de rigueur ; [[stultitia]] Cic. Verr. 2, 5, 103, montrer de la sottise, cf. Cic. Verr. 2, 3, 97 ; <b> b)</b> [avec deux abl.] : [[vel]] imperatore [[vel]] milite me utimini Sall. C. 20, 16, mettez-moi à contribution à votre gré, comme général ou comme soldat, cf. Liv. 22, 19, 6 ; <b> c)</b> arch. avec acc. [v. Non. 497, 15 ] : Pl. Pœn. 1088 ; Rud. 1241 ; [[Cato]] Agr. 118 &#124;&#124; avec acc. n. d’un pron. : Ter. Ad. 815 ; Cat. d. Gell. 13, 23, 1 &#124;&#124; surtout emploi de l’adj. verbal : utenda vasa rogant Pl. Aul. 96, ils demandent à emprunter des vases ; [[bona]] utenda ac possidenda alicui tradere Cic. Verr. 2, 2, 46, donner à qqn la jouissance et la possession de biens, cf. Cic. Tusc. 3, 36 ; Ov. Ars 1, 433 ; <b> d)</b> abs<sup>t</sup>] faire usage : quærere et [[uti]] Hor. Ep. 1, 7, 57, acquérir et jouir ; (opportunæ sunt) divitiæ, ut utare Cic. Læl. 22, la fin des richesses, c’[[est]] l’usage<br /><b>2</b> [en part.] <b> a)</b> être en relation avec qqn : [[aliquo]] familiarissime Cic. Clu. 46, avoir avec qqn les relations les [[plus]] intimes, cf. Cic. Fam. 1, 3, 1 ; [[aliquo]] [[multum]] [[uti]] Cic. Att. 16, 5, 3, avoir des relations suivies avec qqn, être très lié avec qqn, cf. Cic. Amer. 27 ; Læl. 2 &#124;&#124; scis [[quo]] pacto deceat majoribus [[uti]] Hor. Ep. 1, 17, 2, tu sais la manière d’en user avec les grands (de se comporter...) &#124;&#124; fréquenter : hominibus improbis multis Cic. Cæl. 12, fréquenter beaucoup de mauvaises [[gens]], cf. Cic. Br. 147 ; <b> b)</b> [avec un second abl. attribut] : vide [[quam]] me [[sis]] usurus æquo Cic. Verr. 2, 5, 154, vois combien tu trouveras en moi de modération ; justioribus utemur illis... [[quam]] his... Cic. Fin. 1, 2, nous trouverons [[plus]] de raison dans les premiers que dans ces derniers ; feris immanioribus [[uti]] Cic. Amer. 71, rencontrer [[plus]] de sauvagerie chez les bêtes féroces, cf. Cic. Verr. 2, 4, 6 ; Hor. S. 1, 4, 95 ; Ep. 2, 2, 154. formes arch. œtor, œsus, etc. CIL 1, 585, 11 ; Cic. Leg. 3, 10 &#124;&#124; formes act. utito [[Cato]] Agr. 96, 2 ; 107, 2 ; [[utunto]] CIL 1, 589, 1, 8 &#124;&#124; sens passif utitur Nov. d. Gell. 15, 13, 4 ; utetur Priap. 44, 4.
}}
{{Georges
|georg=ūtor, ūsus [[sum]], ūtī, [[von]] [[etwas]] [[Gebrauch]] [[machen]], [[etwas]] [[gebrauchen]], [[anwenden]], [[benutzen]], [[sich]] etw. [[zunutze]] [[machen]], [[einer]] [[Sache]] [[sich]] [[bedienen]], [[auch]] etw. [[genießen]], [[einer]] [[Sache]] [[sich]] [[erfreuen]], I) eig.: A) im allg.: a) m. Abl.: servis, amicis, Plaut.: operā alcis, Plaut.: Samiis vasis, Plaut.: oculis [[recte]], [[recht]] [[sehen]], Plaut.: [[istoc]] [[oculo]] [[utor]] [[minus]], sehe [[nicht]] [[recht]] [[gut]] [[damit]], Plaut.: armis, Cic.: oratione, [[reden]], Cic.: hāc voce, so [[reden]], Cic.: ut Ciceronis utar verbo, Sen., od. ut verbo Ciceronis utar, Quint.: [[uti]] aetatis [[vitio]], Cic.: temporibus [[sapienter]], [[sich]] in die Umstände [[schicken]], Nep.: [[ebenso]] [[uti]] [[foro]], Ter.: [[uti]] [[suo]] largius, [[verschwenden]], [[vertun]], Sall.: [[male]] [[uti]] [[lege]], das G. [[mißbrauchen]], Cic.: pace [[uti]], den Frieden [[annehmen]], Liv., od. in Frieden [[leben]], Cic. u. Caes.: [[virtus]] se utitur (entwickelt [[sich]]) [[suo]] iure, Sen. de tranqu. anim. 4, 7. – cornibus urorum [[pro]] poculis [[uti]], Caes.: [[pro]] [[laurea]] [[corona]] myrteā [[semper]] [[uti]], Val. Max.: huius capellae corio usum [[esse]] [[pro]] scuto, Lact. – [[uti]] alqo in servilia [[eius]] [[artis]] ministeria, Liv.: [[uti]] somno et [[cibo]] in vitam, [[non]] in voluptatem, Vell.: [[uti]] eā criminatione in alqm, Cic. – [[uti]] alqo (teste) [[contra]] alqm, [[als]] Zeugen [[anführen]], Lact. – instrumenta, quibus ad lanificia utuntur, Colum.: [[uti]] Siciliā ad omnes [[res]], Cic.: potentiā suā [[numquam]] [[aut]] [[raro]] ad impotentiam [[uti]], Vell.: ea, quibus ad [[res]] divinas [[uti]] solemus, Colum. – m. dopp. Abl., [[vel]] imperatore [[vel]] milite me utimini, Sall. Cat. 20, 16: iis... inimicissimis crudelissimisque usum, Cic. ad Att. 3, 13, 2: et locis altis positas [[turris]] (= turres) [[Hispania]] habet, quibus et speculis et propugnaculis [[adversus]] latrones utuntur, Liv. 22, 19, 6. – b) m. Acc.: [[quam]] rem [[etiam]] nomine [[eodem]] medici utuntur, [[Varro]]: [[ferrum]] uteretur, Aur. Vict.: [[quod]] [[quisquam]] [[uti]] possit, Plaut.: ne [[filius]] [[quidem]] quidquam utitur, Cic. – [[huic]] [[omnia]] utenda ac possidenda tradiderat, Cic.: alci scyphos utendos dare, zum Gebrauche [[leihen]], Plaut.: utenda vasa rogare, [[sich]] zum Gebrauche [[leihen]], Plaut.: u. so artoptam ex [[proximo]] utendam petere, Plaut.: u. [[beneficium]] [[quod]] [[datum]] utendum est ([[auf]] [[Borg]] [[geben]]), repetundi [[copia]] est, Plaut.: [[auris]] utendas dare, Enn. – m. dopp. Acc., alqm [[uti]] placidum et clementem, Plaut. trin. 827 Sch.<sup>2</sup> (Ritschl [[gegen]] die [[Überlieferung]] [[placido]] te et clementi). – c) absol.: [[divitiae]] (expetuntur), ut utare, zum (materiellen) Gebrauche, Cic.: [[tot]] annos in utendo exhauserunt, Quint.: et quaerere et [[uti]], [[Gebrauch]] [[davon]] [[machen]], Hor.: negavit se [[uti]], er schlug es aus, Cic.: [[ebenso]] [[non]] uterer, [[ich]] würde es [[ausschlagen]], Cic.: quem ad modum in tribunis consulari potestate usi sunt, [[wie]] [[sie]] es [[bei]] der [[Wahl]] [[von]] Tr. [[mit]] kons. Gew. gehalten [[haben]], Liv. 4, 43, 5. – B) insbes.: 1) [[mit]] jmd. [[umgehen]], [[Umgang]] [[haben]], Trebonio multos annos [[utor]], Cic.: maioribus, Hor. – 2) [[von]] [[etwas]] [[leben]], [[huic]] dederis, [[unde]] utatur, Ter.: habere quī utar, Cic. – 3) [[genießen]], cibis bonis, Cels.: vino [[modice]], Cels.: [[lacte]] et herbis, Ov.: ut [[pecus]] [[uti]] possit (sc. aquā), [[trinken]], [[Varro]]: dicam, ut [[sibi]] [[penum]] aliud adornet, [[siquidem]] [[sese]] [[uti]] volet, woll' er [[darben]] [[nicht]], Plaut. capt. 920. – 4) fleischlich [[gebrauchen]], mulieribus, Lampr. Heliog. 30. § 3 u. 5. – 5) [[uti]] frui, [[als]] jurist. t.t., den [[Nießbrauch]] [[von]] [[etwas]] [[haben]], [[mit]] Abl., alienis rebus, ICt.: absol., ICt. – II) übtr.: 1) im Besitze eines Gegenstandes [[sein]], [[besonders]] [[einen]] [[Gegenstand]] in [[irgend]] [[einer]] [[Beschaffenheit]] [[haben]], patre diligente, Nep.: adversis ventis, Cic.: proeliis secundis [[usus]] erat, hatte [[glücklich]] gefochten, hatte glückliche Schlachten geliefert, Cic.: valetudine bonā, [[genießen]], Caes.: honore, eine [[Ehrenstelle]] [[bekleiden]], Cic. – 2) [[brauchen]], [[nötig]] [[haben]], ambitione [[nihil]] uterer, Cic.: ea [[nihil]] [[hoc]] [[loco]] utimur, [[brauchen]] [[wir]] [[hier]] [[nicht]], [[reden]] [[davon]] [[nicht]], Cic. – / aktive Nbf. [[uto]], [[wovon]] utito, [[Cato]] r.r. 96, 2 u.a.: [[utunto]], Corp. inscr. Lat. 1<sup>2</sup>, 589, 9: Infin. utere, Cl. Mamert. de stat. anim. 1, 3. p. 30, 13 Engbr.: vgl. Prisc. 44, 4. – pass., utitur, Nov. com. 43: utetur, Priap. 44, 4. – parag. Infin. utier, Plaut. Cas. 220. Ter. Phorm. 603. Corp. inscr. Lat. 1, 33. lin. 5. – arch. Infin. Präs. [[utei]], Corp. inscr. Lat. 1, 204. col. 1, 10; 1, 206, 74. 76. 78. – altlat. [[oetor]], wov. oetantur, Corp. inscr. Lat. 1, 200. no. X I.p. 79: [[oesus]] sit, Cic. de legg. 3, 12 (in [[einer]] Gesetzesformel), u. parag. Infin. oetier, [[Fest]]. 246 (b), 2. – Über die [[Konstruktion]] [[von]] [[utor]] vgl. P. Langen in Wölfflins [[Archiv]] 3, 329 f.
}}
}}