Anonymous

protero: Difference between revisions

From LSJ
900 bytes added ,  15 August 2017
3_11
(Gf-D_7)
(3_11)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>prōtĕrō</b>,¹² trīvī, trītum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> écraser, broyer [le grain] : Col. Rust. 2, 21, 3 &#124;&#124; fouler aux pieds : Pl. Truc. 268 ; Cæs. C. 2, 41, 5 &#124;&#124; agmina curru Virg. En. 12, 330, écraser des bataillons sous son char<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> aciem hostium Tac. H. 2, 26, écraser l’armée ennemie, cf. Hor. O. 3, 5, 34 ; <b> b)</b> aliquem Cic. Fl. 53, écraser, fouler aux pieds qqn, cf. Her. 4, 66 ; <b> c)</b> [[ver]] proterit æstas Hor. O. 4, 7, 9, l’été chasse le printemps ; <b> d)</b> [[protritus]], rebattu, usé par un fréquent usage : perpauca et a [[vulgo]] protrita Gell. 5, 21, 4, un très petit nombre d’ouvrages, d’une lecture banale dans la foule ; [[oratio]] protrita Gell. 12, 2, 1, style banal, cf. Gell. 8, 4, 6.||fouler aux pieds : Pl. Truc. 268 ; Cæs. C. 2, 41, 5||agmina curru Virg. En. 12, 330, écraser des bataillons sous son char<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> aciem hostium Tac. H. 2, 26, écraser l’armée ennemie, cf. Hor. O. 3, 5, 34 ; <b> b)</b> aliquem Cic. Fl. 53, écraser, fouler aux pieds qqn, cf. Her. 4, 66 ; <b> c)</b> [[ver]] proterit æstas Hor. O. 4, 7, 9, l’été chasse le printemps ; <b> d)</b> [[protritus]], rebattu, usé par un fréquent usage : perpauca et a [[vulgo]] protrita Gell. 5, 21, 4, un très petit nombre d’ouvrages, d’une lecture banale dans la foule ; [[oratio]] protrita Gell. 12, 2, 1, style banal, cf. Gell. 8, 4, 6.
|gf=<b>prōtĕrō</b>,¹² trīvī, trītum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> écraser, broyer [le grain] : Col. Rust. 2, 21, 3 &#124;&#124; fouler aux pieds : Pl. Truc. 268 ; Cæs. C. 2, 41, 5 &#124;&#124; agmina curru Virg. En. 12, 330, écraser des bataillons sous son char<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> aciem hostium Tac. H. 2, 26, écraser l’armée ennemie, cf. Hor. O. 3, 5, 34 ; <b> b)</b> aliquem Cic. Fl. 53, écraser, fouler aux pieds qqn, cf. Her. 4, 66 ; <b> c)</b> [[ver]] proterit æstas Hor. O. 4, 7, 9, l’été chasse le printemps ; <b> d)</b> [[protritus]], rebattu, usé par un fréquent usage : perpauca et a [[vulgo]] protrita Gell. 5, 21, 4, un très petit nombre d’ouvrages, d’une lecture banale dans la foule ; [[oratio]] protrita Gell. 12, 2, 1, style banal, cf. Gell. 8, 4, 6.||fouler aux pieds : Pl. Truc. 268 ; Cæs. C. 2, 41, 5||agmina curru Virg. En. 12, 330, écraser des bataillons sous son char<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> aciem hostium Tac. H. 2, 26, écraser l’armée ennemie, cf. Hor. O. 3, 5, 34 ; <b> b)</b> aliquem Cic. Fl. 53, écraser, fouler aux pieds qqn, cf. Her. 4, 66 ; <b> c)</b> [[ver]] proterit æstas Hor. O. 4, 7, 9, l’été chasse le printemps ; <b> d)</b> [[protritus]], rebattu, usé par un fréquent usage : perpauca et a [[vulgo]] protrita Gell. 5, 21, 4, un très petit nombre d’ouvrages, d’une lecture banale dans la foule ; [[oratio]] protrita Gell. 12, 2, 1, style banal, cf. Gell. 8, 4, 6.
}}
{{Georges
|georg=prō-[[tero]], trīvī, trītum, ere, I) [[zerreiben]], zerquetschen, [[zertreten]], A) eig. u. übtr.: a) eig.: [[equitatus]] aversos proterere incipit, Caes.: [[frumentum]], Liv.: [[arva]] florentia, Ov. – b) übtr., im Kampfe niederstrecken, Poenos, Hor.: aciem hostium, Tac. – B) bildl.: a) gleichs. [[mit]] Füßen [[treten]], alqm, [[gänzlich]] [[verachten]], Cic.: urbem, [[mißhandeln]], Cornif. rhet. – b) [[vernichten]], ruinā suā proteri, Vell. 2, 91, 4. – c) [[breit]] [[treten]] = [[oft]] [[gebrauchen]], verba a [[vulgo]] protrita, Gell.: verba, [[quae]] proculcata [[vulgo]] et protrita sunt, Gell.: [[quod]] [[oratio]] [[eius]] vulgaria videatur et protrita, Gell. – II) gleichs. forttreten, d.i. [[forttreiben]], [[vertreiben]], [[ver]] proterit [[aestas]], Hor. carm. 4, 7, 9. – / Inf. Präs. proterīre, Greg. Tur. hist. Franc. 8, 39. p. 352, 8.
}}
}}