Anonymous

resulto: Difference between revisions

From LSJ
1,103 bytes added ,  15 August 2017
3_11
(Gf-D_7)
(3_11)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕsultō</b>,¹³ āvī, ātum, āre, intr.,<br /><b>1</b> sauter en arrière, rebondir, rejaillir : Lucr. 2, 98 ; Virg. En. 10, 330 ; Quint. 12, 2, 11 &#124;&#124; rebondir, revenir en écho : Virg. G. 4, 50 ; Plin. 11, 65 &#124;&#124; [poét.] retentir, faire écho : pulsati colles clamore resultant Virg. En. 5, 150, les collines retentissent heurtées par les cris, cf. Virg. En. 8, 305 ; Plin. Min. [[Pan]]. 73 ; [avec acc. de qualif.] : sonum Apul. M. 5, 7, répercuter un son<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> être sautillant, saccadé [style] : Quint. 9, 4, 66 ; 9, 4, 83 ; [prononciation] Quint. 11, 3, 183 ; <b> b)</b> regimber contre : versibus nomina resultant Plin. Min. Ep. 8, 4, 3, les mots n’entrent pas dans le vers.||rebondir, revenir en écho : Virg. G. 4, 50 ; Plin. 11, 65||[poét.] retentir, faire écho : pulsati colles clamore resultant Virg. En. 5, 150, les collines retentissent heurtées par les cris, cf. Virg. En. 8, 305 ; Plin. Min. [[Pan]]. 73 ; [avec acc. de qualif.] : sonum Apul. M. 5, 7, répercuter un son<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> être sautillant, saccadé [style] : Quint. 9, 4, 66 ; 9, 4, 83 ; [prononciation] Quint. 11, 3, 183 ; <b> b)</b> regimber contre : versibus nomina resultant Plin. Min. Ep. 8, 4, 3, les mots n’entrent pas dans le vers.
|gf=<b>rĕsultō</b>,¹³ āvī, ātum, āre, intr.,<br /><b>1</b> sauter en arrière, rebondir, rejaillir : Lucr. 2, 98 ; Virg. En. 10, 330 ; Quint. 12, 2, 11 &#124;&#124; rebondir, revenir en écho : Virg. G. 4, 50 ; Plin. 11, 65 &#124;&#124; [poét.] retentir, faire écho : pulsati colles clamore resultant Virg. En. 5, 150, les collines retentissent heurtées par les cris, cf. Virg. En. 8, 305 ; Plin. Min. [[Pan]]. 73 ; [avec acc. de qualif.] : sonum Apul. M. 5, 7, répercuter un son<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> être sautillant, saccadé [style] : Quint. 9, 4, 66 ; 9, 4, 83 ; [prononciation] Quint. 11, 3, 183 ; <b> b)</b> regimber contre : versibus nomina resultant Plin. Min. Ep. 8, 4, 3, les mots n’entrent pas dans le vers.||rebondir, revenir en écho : Virg. G. 4, 50 ; Plin. 11, 65||[poét.] retentir, faire écho : pulsati colles clamore resultant Virg. En. 5, 150, les collines retentissent heurtées par les cris, cf. Virg. En. 8, 305 ; Plin. Min. [[Pan]]. 73 ; [avec acc. de qualif.] : sonum Apul. M. 5, 7, répercuter un son<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> être sautillant, saccadé [style] : Quint. 9, 4, 66 ; 9, 4, 83 ; [prononciation] Quint. 11, 3, 183 ; <b> b)</b> regimber contre : versibus nomina resultant Plin. Min. Ep. 8, 4, 3, les mots n’entrent pas dans le vers.
}}
{{Georges
|georg=resulto, āre (Intens. v. [[resilio]]), I) intr. [[zurückspringen]], [[zurückprallen]], 1) eig.: a) übh.: [[tela]] resultant galeā, Verg.: aër resultat, Plin. b) v. Schalle ([[Echo]] usw.), [[zurückprallen]], [[zurück]]-, widerhallen, [[sonus]] resultans, Plin.: [[imago]] [[vocis]] resultat, Verg.: grave (poet = [[graviter]]) [[aera]] resultant, Mart.: übtr., [[von]] Örtlichkeiten usw.. colles clamore resultant, Verg.: tecta resultantia vocibus, Plin. pan. – 2) übtr.: a) [[hüpfen]], [[aufhüpfen]], [[als]] [[ein]] [[Fehler]] der [[Rede]], [[wenn]] [[sie]] zu viele kurze Silben hat, vitiosum dicendi [[genus]], [[quod]] verborum, licentiā resultat, Quint.: [[von]] der [[Stimme]], [[durch]] Ungleichmäßigkeit, [[pronuntiatio]] resultans [[vocis]] mutationibus, Quint. – b) [[widerstreben]], [[barbara]] nomina Graecis versibus [[non]] resultant, [[lassen]] [[sich]] ins [[Metrum]] [[bringen]], Plin. ep. 8, 4, 3. – II) [[zurückprallen]] [[machen]], widerhallen [[lassen]], saxa parilem sonum resultarent, Apul.: carmina, [[quae]] nemorale resultent, Calp.
}}
}}