Anonymous

magnopere: Difference between revisions

From LSJ
2,902 bytes added ,  15 August 2017
3_8
(Gf-D_5)
(3_8)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>magnŏpĕrĕ</b>,¹⁰ ou <b>magnō ŏpĕrĕ</b>, adv.,<br /><b>1</b> vivement, avec insistance [avec les verbes signifiant demander, prier, désirer, exhorter, appeler] &#124;&#124; grandement, fortement : [avec mirari ] Cic. Off. 2, 56 ; [contemnere ] Cic. Cat. 2, 5 ; [providere ] Cic. Verr. 2, 2, 28<br /><b>2</b> [au comp. et superl.] : [[quo]] majore opere [[dico]] Cat. d. Gell. 7, 3, 4, je [[dis]] avec d’autant [[plus]] d’insistance ; a te maximo opere [[peto]] Cic. Fam. 3, 2, 1, je te demande avec la [[plus]] [[grande]] insistance ; rogare opere maximo Pl. St. 248, prier très instamment<br /><b>3</b> beaucoup, très : [[jucundus]] Cic. Att. 1, 8, 1, très agréable &#124;&#124; [surtout avec nég.] pas considérablement, pas beaucoup : [[nihil]] [[magnopere]] [[metuo]] Cic. Att. 7, 2, 8, je ne crains pas grand chose ; [[mihi]] dicendum [[nihil]] [[magnopere]] videtur Cic. Amer. 124, je crois n’avoir pas grand-chose à [[dire]] ; nulla magno opere clade [[accepta]] Liv. 3, 26, 3, aucune défaite sérieuse n’ayant été essuyée, cf. Cic. Att. 4, 17, 2 ; [[est]] [[autem]] in [[officio]] [[adhuc]] [[Orpheus]] ; præterea magno opere [[nemo]] Cic. Fam. 14, 4, 4, Orphée exerce encore son office ; en [[plus]] il n’y a guère personne.||grandement, fortement : [avec mirari ] Cic. Off. 2, 56 ; [contemnere ] Cic. Cat. 2, 5 ; [providere ] Cic. Verr. 2, 2, 28<br /><b>2</b> [au comp. et superl.] : [[quo]] majore opere [[dico]] Cat. d. Gell. 7, 3, 4, je [[dis]] avec d’autant [[plus]] d’insistance ; a te maximo opere [[peto]] Cic. Fam. 3, 2, 1, je te demande avec la [[plus]] [[grande]] insistance ; rogare opere maximo Pl. St. 248, prier très instamment<br /><b>3</b> beaucoup, très : [[jucundus]] Cic. Att. 1, 8, 1, très agréable||[surtout avec nég.] pas considérablement, pas beaucoup : [[nihil]] [[magnopere]] [[metuo]] Cic. Att. 7, 2, 8, je ne crains pas grand chose ; [[mihi]] dicendum [[nihil]] [[magnopere]] videtur Cic. Amer. 124, je crois n’avoir pas grand-chose à [[dire]] ; nulla magno opere clade [[accepta]] Liv. 3, 26, 3, aucune défaite sérieuse n’ayant été essuyée, cf. Cic. Att. 4, 17, 2 ; [[est]] [[autem]] in [[officio]] [[adhuc]] [[Orpheus]] ; præterea magno opere [[nemo]] Cic. Fam. 14, 4, 4, Orphée exerce encore son office ; en [[plus]] il n’y a guère personne.
|gf=<b>magnŏpĕrĕ</b>,¹⁰ ou <b>magnō ŏpĕrĕ</b>, adv.,<br /><b>1</b> vivement, avec insistance [avec les verbes signifiant demander, prier, désirer, exhorter, appeler] &#124;&#124; grandement, fortement : [avec mirari ] Cic. Off. 2, 56 ; [contemnere ] Cic. Cat. 2, 5 ; [providere ] Cic. Verr. 2, 2, 28<br /><b>2</b> [au comp. et superl.] : [[quo]] majore opere [[dico]] Cat. d. Gell. 7, 3, 4, je [[dis]] avec d’autant [[plus]] d’insistance ; a te maximo opere [[peto]] Cic. Fam. 3, 2, 1, je te demande avec la [[plus]] [[grande]] insistance ; rogare opere maximo Pl. St. 248, prier très instamment<br /><b>3</b> beaucoup, très : [[jucundus]] Cic. Att. 1, 8, 1, très agréable &#124;&#124; [surtout avec nég.] pas considérablement, pas beaucoup : [[nihil]] [[magnopere]] [[metuo]] Cic. Att. 7, 2, 8, je ne crains pas grand chose ; [[mihi]] dicendum [[nihil]] [[magnopere]] videtur Cic. Amer. 124, je crois n’avoir pas grand-chose à [[dire]] ; nulla magno opere clade [[accepta]] Liv. 3, 26, 3, aucune défaite sérieuse n’ayant été essuyée, cf. Cic. Att. 4, 17, 2 ; [[est]] [[autem]] in [[officio]] [[adhuc]] [[Orpheus]] ; præterea magno opere [[nemo]] Cic. Fam. 14, 4, 4, Orphée exerce encore son office ; en [[plus]] il n’y a guère personne.||grandement, fortement : [avec mirari ] Cic. Off. 2, 56 ; [contemnere ] Cic. Cat. 2, 5 ; [providere ] Cic. Verr. 2, 2, 28<br /><b>2</b> [au comp. et superl.] : [[quo]] majore opere [[dico]] Cat. d. Gell. 7, 3, 4, je [[dis]] avec d’autant [[plus]] d’insistance ; a te maximo opere [[peto]] Cic. Fam. 3, 2, 1, je te demande avec la [[plus]] [[grande]] insistance ; rogare opere maximo Pl. St. 248, prier très instamment<br /><b>3</b> beaucoup, très : [[jucundus]] Cic. Att. 1, 8, 1, très agréable||[surtout avec nég.] pas considérablement, pas beaucoup : [[nihil]] [[magnopere]] [[metuo]] Cic. Att. 7, 2, 8, je ne crains pas grand chose ; [[mihi]] dicendum [[nihil]] [[magnopere]] videtur Cic. Amer. 124, je crois n’avoir pas grand-chose à [[dire]] ; nulla magno opere clade [[accepta]] Liv. 3, 26, 3, aucune défaite sérieuse n’ayant été essuyée, cf. Cic. Att. 4, 17, 2 ; [[est]] [[autem]] in [[officio]] [[adhuc]] [[Orpheus]] ; præterea magno opere [[nemo]] Cic. Fam. 14, 4, 4, Orphée exerce encore son office ; en [[plus]] il n’y a guère personne.
}}
{{Georges
|georg=māgnopere u. ([[bes]]. [[bei]] Cic.) getrennt māgnō opere, Adv. ([[magnus]] u. [[opus]]), eig. »[[mit]] großer Bemühung«, I) eig., vom hohen Grade der [[Teilnahme]] = [[von]] ganzer [[Seele]], [[nachdrücklich]], [[dringend]], [[recht]] [[angelegentlich]], [[nihil]] mirari, Cic.: [[velle]], expetere, desiderare, Cic.: alqm hortari, Cic., od. cohortari, Caes.: [[hoc]] m. orare, ut etc., Suet.: m. alci suadere, Liv.: m. providere, Cic., od. m. videre, Liv. – m. curare, Liv.: m. evocare, Cic. – getrennt, magnoque opere [[abs]] te [[peto]], cures ut etc., Cic. ep. 13, 34: legatos ad Demosthenem venisse magnoque opere orasse, Gell. 8, 9, 1. – [[umgekehrt]], [[vos]] omnes opere magno [[esse]] oratos [[volo]], Plaut. Cas. prol. 21: opere magno edicite, Acc. tr. 508. – Im [[Komparativ]] v. [[magnus]], [[quo]] maiore opere [[dico]] suadeoque, [[uti]] etc., [[Cato]] b. Gell. – Im [[Superlativ]] v. [[magnus]], a te maximo opere... [[etiam]] [[atque]] [[etiam]] [[quaeso]] et [[peto]], ut etc., Cic.: id maximo opere [[censeo]] perferendum, Cic.: [[maximopere]] [[indigne]] ferentes, Liv.: getrennt, maximo te orabat opere, Ter.: [[umgekehrt]], opere maxumo, Plaut. mil. 75 u. [[Stich]]. 248. Ter. Phorm. 760. – II) übtr., vom hohen Grade der [[Beschaffenheit]] = im hohen Grade, [[sehr]], [[ganz]] [[besonders]], 1) übh.: m. perturbari, Caes.: [[haud]] m. plebem movere, Liv.: m. delectare, Cic. – m. [[prodesse]], Plin. – m. pertinere ad etc., Cic. – m. [[iucundus]], Cic. ad Att. 1, 8, 1: [[nihil]] m. ad patrum [[aut]] [[plebis]] causam inclinati, [[nicht]] [[sonderlich]], Liv. – 2) [[mit]] der [[Negation]] [[oft]] = [[nicht]] [[erheblich]], [[nicht]] [[eben]] [[sehr]], [[nicht]] [[eben]] [[groß]], [[nicht]] [[leicht]], [[non]] magno opere [[laboro]], [[quorsum]] etc., [[ich]] bekümmere mich [[nicht]] [[eben]] [[sehr]] usw., Cic.: [[non]] m. quaeretis, [[nicht]] [[eben]] [[groß]] [[fragen]] usw., Cic.: ut [[mihi]]... dicendum [[nihil]] m. videatur, [[nicht]] [[eben]] [[etwas]], [[nichts]] Erhebliches, Cic.: ut [[nunc]] est, nulla m. [[exspectatio]] est, [[eben]] keine große, erhebliche, Cael. in Cic. ep.: nullā m. clade acceptā, keine erhebliche, Liv.: est [[autem]] in [[officio]] [[adhuc]] [[Orpheus]], [[praeterea]] m. [[nemo]], [[nicht]] [[leicht]] [[jemand]], Cic.: [[quia]] [[nemo]] m. eminebat in [[novo]] [[populo]], [[nicht]] [[leicht]] [[jemand]] hervortrat, Liv. – / Wegen der [[Schreibung]] [[magnopere]] u. magno opere ist zu [[bemerken]], daß im Plaut., Caes. u. Liv. die [[Form]] [[magnopere]], im Ter., Cic. u. Plin. nat. hist. die [[Form]] magno opere in den neuesten Ausgaben [[nach]] den besten Hdschrn. aufgenommen worden ist. Vgl. übh. Reisig Vorl. § 132, a u. [[dazu]] Haase Anmkg. 238 u. [[für]] [[Cicero]] insbes. Ellendt Cic. de or. 1, 164. p. 109 sq. Stürenb. Cic. Arch. 12. p. 113 sqq. (ed. 2).
}}
}}