3,270,779
edits
(D_9) |
(3_14) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>vĭrīlis</b>,⁹ e ([[vir]]),<br /><b>1</b> d’homme, des hommes, mâle, masculin : virile [[secus]] Sall. d. Macr. Sat. 2, 9, sexe masculin ; calcei viriles Cic. de Or. 1, 231, chaussures d’homme ; [[genus]] virile Cic. Inv. 1, 35, la race des hommes [oppos. à muliebre] || [gramm.] virile [[genus]] [[Varro]] L. 10, 21 ; Gell. 1, 7, 15, genre masculin<br /><b>2</b> d’homme, d’homme fait, viril : ætas [[virilis]] Hor. P. 166, l’âge viril, cf. Hor. P. 177 ; [[toga]] [[virilis]] Cic. Læl. 1, toge virile, v. [[toga]], cf. Cic. Phil. 2, 44 ; animis usi sumus virilibus, consiliis puerilibus Cic. Att. 15, 4, 2, nous avons eu un courage d’hommes, mais une tactique d’enfants, cf. Att. 14, 21, 3<br /><b>3</b> = individuel, qui revient à une tête, à une personne ; <b> a)</b> [droit] : [[virilis]] [[pars]] [[Gaius]] Inst. 3, 42, ou [[portio]] Dig. 37, 5, 8, la part individuelle ; <b> b)</b> [en gén.] v. [[pars]] ; [not<sup>t</sup>] [[pro]] virili parte Cic. Sest. 138, ou portione Tac. Agr. 45 ; H. 3, 20, pour sa part, suivant ses moyens<br /><b>4</b> [fig.] mâle, viril, fort, [[ferme]], vigoureux, courageux : [[oratio]] [[fortis]] et [[virilis]] Cic. de Or. 1, 231, discours énergique et mâle, cf. Cic. de Or. 3, 220 ; Tusc. 3, 22 ; Fin. 2, 47 || <b>vĭrīlia</b>, n., actes de courage, virils : Sall. H. 3, 61, 15 ; v. [[virilia]]. | |gf=<b>vĭrīlis</b>,⁹ e ([[vir]]),<br /><b>1</b> d’homme, des hommes, mâle, masculin : virile [[secus]] Sall. d. Macr. Sat. 2, 9, sexe masculin ; calcei viriles Cic. de Or. 1, 231, chaussures d’homme ; [[genus]] virile Cic. Inv. 1, 35, la race des hommes [oppos. à muliebre] || [gramm.] virile [[genus]] [[Varro]] L. 10, 21 ; Gell. 1, 7, 15, genre masculin<br /><b>2</b> d’homme, d’homme fait, viril : ætas [[virilis]] Hor. P. 166, l’âge viril, cf. Hor. P. 177 ; [[toga]] [[virilis]] Cic. Læl. 1, toge virile, v. [[toga]], cf. Cic. Phil. 2, 44 ; animis usi sumus virilibus, consiliis puerilibus Cic. Att. 15, 4, 2, nous avons eu un courage d’hommes, mais une tactique d’enfants, cf. Att. 14, 21, 3<br /><b>3</b> = individuel, qui revient à une tête, à une personne ; <b> a)</b> [droit] : [[virilis]] [[pars]] [[Gaius]] Inst. 3, 42, ou [[portio]] Dig. 37, 5, 8, la part individuelle ; <b> b)</b> [en gén.] v. [[pars]] ; [not<sup>t</sup>] [[pro]] virili parte Cic. Sest. 138, ou portione Tac. Agr. 45 ; H. 3, 20, pour sa part, suivant ses moyens<br /><b>4</b> [fig.] mâle, viril, fort, [[ferme]], vigoureux, courageux : [[oratio]] [[fortis]] et [[virilis]] Cic. de Or. 1, 231, discours énergique et mâle, cf. Cic. de Or. 3, 220 ; Tusc. 3, 22 ; Fin. 2, 47 || <b>vĭrīlia</b>, n., actes de courage, virils : Sall. H. 3, 61, 15 ; v. [[virilia]]. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=virīlis, e ([[vir]]), zum Manne [[gehörig]], [[männlich]], I) im allg.: 1) in [[Rücksicht]] [[auf]] das [[Geschlecht]], a) übh.: [[stirps]], Liv. u. Ov.: [[secus]], männliches [[Geschlecht]] (Ggstz. muliebre), Sall. fr., Liv. u.a.: [[sexus]], m.G., [[Fronto]], [[Sprößling]], [[Sohn]], Nep.: [[tunica]], [[Varro]] LL.: [[calceus]], [[Varro]] LL. u. Cic.: [[pes]], Vitr.: corpora, Sen.: [[vultus]], Ov.: convivia, an denen [[nur]] Männer [[teilnehmen]], Vitr.: morbi, Sen.: [[tela]] (Ggstz. feminea), Ov.: nomina (Ggstz. nomina muliebria), [[Varro]] LL.: [[membrum]] virile, das männliche Schamglied, [[Porphyr]]. Hor. [[sat]]. 1, 9, 70: u. so [[natura]], Oros. 5, 6, 1 (wo naturā virili [[duplex]]): [[pars]] [[virilis]], das männliche Schamglied, Lucr. 6, 1207, die Hoden, Colum. 7, 11, 2: subst., virīle, is, n., das männliche Schamglied, Apul. apol. 33: Plur. [[virilia]], die männlichen Schamteile, Plin. u.a.: exsectis virilibus semivirum reddidit, Lact.: dah. prägn., viriliores, [[mit]] einem größeren Schamgliede Versehene, Lampr. Heliog. 8, 7. – b) [[als]] gramm. t.t., [[männlich]], männlichen Geschlechtes, [[genus]], Gell.: [[nomen]], [[Varro]] LL. – 2) in [[Ansehung]] [[des]] Alters, [[männlich]], [[mannbar]], [[aetas]], Oros. 7, 36, 3. Cassian. coen. inst. 4, 24: [[aetas]] animusque, Hor. de art. poët. 166: [[toga]], das männliche [[Kleid]], das die röm. Jünglinge [[ungefähr]] im fünfzehnten od. sechzehnten Jahre anlegten, Cic.: partes, Mannesrollen, Hor. – 3) in [[Rücksicht]] [[auf]] die [[Person]]: a) [[als]] jurist. t.t., [[auf]] eine [[Person]]-, [[auf]] den [[Mann]] kommend, [[portio]] od. [[pars]] [[virilis]], der [[Teil]], der [[auf]] jeden kommt, der [[Anteil]] [[bei]] der [[Erbschaft]], ICt. – b) im allg., [[bei]] [[einer]] [[Verrichtung]], der [[Teil]], [[Anteil]], den eine [[Person]] nimmt od. [[nehmen]] muß, est [[aliqua]] mea [[pars]] [[virilis]], [[mein]] [[Teil]], meine [[Pflicht]], Cic.: [[pro]] virili parte, [[auf]] jedes Mannes [[Anteil]], soviel [[ein]] [[Mann]] [[leisten]] kann u. muß, soviel es einem [[kräftigen]] Manne gebührt, agrum [[pro]] virili parte cepisset, Liv.: [[qui]] [[pro]] virili parte defendunt, Cic.: so [[auch]] [[pro]] virili portione, Tac. u.a. (s.M. [[Müller]] Liv. praef. § 3. Bünem. Lact. 2, 7, 2). – II) prägn., der [[Eigenschaft]] [[nach]], [[wie]] [[unser]] [[männlich]], [[für]] [[einen]] [[Mann]] [[sich]] schickend, [[folglich]] [[mannhaft]], [[kräftig]], [[mutig]], [[standhaft]], [[dolor]], Cic.: [[oratio]], Cic.: [[animus]], Cic.: [[aetas]] animusque [[virilis]], Hor.: [[ingenium]], Sall.: scelera, [[wozu]] männlicher [[Mut]] erfordert wird, Tac.: [[parum]] virile videatur, Cic. – subst., virīlia, ium, n., mannhafte Taten, Sall. hist. fr. 3, 61 (82), 15. – / Abl. Sing. virile, Heges. 3, 13. p. 193, 31 W. – Compar. virilior, Lambr. Heliog. 8, 7. – Superl. virilissimus, Corp. inscr. Lat. 9, 394. | |||
}} | }} |