Anonymous

donec: Difference between revisions

From LSJ
1,092 bytes added ,  15 August 2017
3_5
(Gf-D_3)
(3_5)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>dōnĕc</b>,⁷ conj.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> [[indic]].,<br /><b>1</b> jusqu’à ce que [qqf. en corrélation avec [[usque]] eo ] : [[usque]] eo [[timui]].., [[donec]]... venimus Cic. Verr. 2, 1, 17, j’ai craint... jusqu’au moment où nous en sommes [[venus]]... (Tull. 14) ; de comitiis, [[donec]] rediit [[Marcellus]], [[silentium]] fuit Liv. 23, 31, 9, on ne parla pas des comices jusqu’au retour de [[Marcellus]] &#124;&#124; jusqu’à ce qu’enfin : [[neque]] [[finis]] [[huic]] crudelitati fiebat, [[donec]] [[populus]]... senatum coegit ut... Cic. Verr. 2, 4, 87, et ce [[supplice]] cruel continuait, quand enfin le peuple força le sénat à..., cf. Pl. Amph. 598 ; Liv. 45, 7, 4 ; Tac. Ann. 6, 17 ; etc.; legiones [[diutius]] [[sine]] consulari fuere, [[donec]]... A.&nbsp;[[Vitellius]] aderat Tac. H. 1, 9, les légions restèrent assez longtemps sans consulaire ; mais enfin A.&nbsp;[[Vitellius]] était là...<br /><b>2</b> aussi longtemps que, tant que : Hor., Ov. etc. ; Liv. 6, 13, 4, etc.; Tac. Ann. 1, 61 ; 14, 50 ; H. 1, 37, etc.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> subj.,<br /><b>1</b> [nuance consécutive restrictive] jusqu’à ce que pourtant enfin : (elephanti) trepidationis [[aliquantum]] edebant, [[donec]] quietem [[ipse]] [[timor]] fecisset Liv. 21, 28, 10, (les éléphants) montraient une assez [[grande]] agitation, le temps que la crainte même les eût apaisés ; temporibus Augusti dicendis [[non]] defuere decora ingenia, [[donec]]... deterrerentur Tac. Ann. 1, 1, pour raconter le siècle d’Auguste il ne manqua pas de beaux génies jusqu’à ce que pourtant ils fussent détournés... (mais enfin ils furent détournés...) &#124;&#124; de sorte que à la fin : centurionem Sisennam variis artibus [[aggressus]] [[est]], [[donec]] [[Sisenna]] vim [[metuens]] aufugeret Tac. H. 2, 8, il entreprit le centurion [[Sisenna]] par [[mille]] manœuvres, tant qu’à la fin [[Sisenna]], redoutant un [[acte]] de violence, s’enfuit, cf. 1, 79 ; Ann. 1, 32, etc. &#124;&#124; [dans Tacite, [[donec]] subj. marque le terme d’une situation en train de se dérouler] : [[arma]] ad tribunos suos deferebant, [[donec]] motum a Vespasiano [[bellum]] crebresceret H. 2, 67, ils rendaient leurs armes à leurs tribuns, mais enfin se répandit le bruit que Vespasien avait commencé les hostilités, cf. 3, 10, etc.<br /><b>2</b> [qqf. nuance participiale, comme [[dum]] ] : (elephanti) [[nihil]] [[sane]] trepidabant [[donec]] continenti [[velut]] ponte agerentur Liv. 21, 28, 10, (les éléphants) ne tremblaient pas du tout en passant sur [[cette]] espèce de pont continu.||jusqu’à ce qu’enfin : [[neque]] [[finis]] [[huic]] crudelitati fiebat, [[donec]] [[populus]]... senatum coegit ut... Cic. Verr. 2, 4, 87, et ce [[supplice]] cruel continuait, quand enfin le peuple força le sénat à..., cf. Pl. Amph. 598 ; Liv. 45, 7, 4 ; Tac. Ann. 6, 17 ; etc.; legiones [[diutius]] [[sine]] consulari fuere, [[donec]]... A.&nbsp;[[Vitellius]] aderat Tac. H. 1, 9, les légions restèrent assez longtemps sans consulaire ; mais enfin A.&nbsp;[[Vitellius]] était là...<br /><b>2</b> aussi longtemps que, tant que : Hor., Ov. etc. ; Liv. 6, 13, 4, etc.; Tac. Ann. 1, 61 ; 14, 50 ; H. 1, 37, etc.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> subj.,<br /><b>1</b> [nuance consécutive restrictive] jusqu’à ce que pourtant enfin : (elephanti) trepidationis [[aliquantum]] edebant, [[donec]] quietem [[ipse]] [[timor]] fecisset Liv. 21, 28, 10, (les éléphants) montraient une assez [[grande]] agitation, le temps que la crainte même les eût apaisés ; temporibus Augusti dicendis [[non]] defuere decora ingenia, [[donec]]... deterrerentur Tac. Ann. 1, 1, pour raconter le siècle d’Auguste il ne manqua pas de beaux génies jusqu’à ce que pourtant ils fussent détournés... (mais enfin ils furent détournés...)||de sorte que à la fin : centurionem Sisennam variis artibus [[aggressus]] [[est]], [[donec]] [[Sisenna]] vim [[metuens]] aufugeret Tac. H. 2, 8, il entreprit le centurion [[Sisenna]] par [[mille]] manœuvres, tant qu’à la fin [[Sisenna]], redoutant un [[acte]] de violence, s’enfuit, cf. 1, 79 ; Ann. 1, 32, etc.||[dans Tacite, [[donec]] subj. marque le terme d’une situation en train de se dérouler] : [[arma]] ad tribunos suos deferebant, [[donec]] motum a Vespasiano [[bellum]] crebresceret H. 2, 67, ils rendaient leurs armes à leurs tribuns, mais enfin se répandit le bruit que Vespasien avait commencé les hostilités, cf. 3, 10, etc.<br /><b>2</b> [qqf. nuance participiale, comme [[dum]] ] : (elephanti) [[nihil]] [[sane]] trepidabant [[donec]] continenti [[velut]] ponte agerentur Liv. 21, 28, 10, (les éléphants) ne tremblaient pas du tout en passant sur [[cette]] espèce de pont continu.
|gf=<b>dōnĕc</b>,⁷ conj.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> [[indic]].,<br /><b>1</b> jusqu’à ce que [qqf. en corrélation avec [[usque]] eo ] : [[usque]] eo [[timui]].., [[donec]]... venimus Cic. Verr. 2, 1, 17, j’ai craint... jusqu’au moment où nous en sommes [[venus]]... (Tull. 14) ; de comitiis, [[donec]] rediit [[Marcellus]], [[silentium]] fuit Liv. 23, 31, 9, on ne parla pas des comices jusqu’au retour de [[Marcellus]] &#124;&#124; jusqu’à ce qu’enfin : [[neque]] [[finis]] [[huic]] crudelitati fiebat, [[donec]] [[populus]]... senatum coegit ut... Cic. Verr. 2, 4, 87, et ce [[supplice]] cruel continuait, quand enfin le peuple força le sénat à..., cf. Pl. Amph. 598 ; Liv. 45, 7, 4 ; Tac. Ann. 6, 17 ; etc.; legiones [[diutius]] [[sine]] consulari fuere, [[donec]]... A.&nbsp;[[Vitellius]] aderat Tac. H. 1, 9, les légions restèrent assez longtemps sans consulaire ; mais enfin A.&nbsp;[[Vitellius]] était là...<br /><b>2</b> aussi longtemps que, tant que : Hor., Ov. etc. ; Liv. 6, 13, 4, etc.; Tac. Ann. 1, 61 ; 14, 50 ; H. 1, 37, etc.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> subj.,<br /><b>1</b> [nuance consécutive restrictive] jusqu’à ce que pourtant enfin : (elephanti) trepidationis [[aliquantum]] edebant, [[donec]] quietem [[ipse]] [[timor]] fecisset Liv. 21, 28, 10, (les éléphants) montraient une assez [[grande]] agitation, le temps que la crainte même les eût apaisés ; temporibus Augusti dicendis [[non]] defuere decora ingenia, [[donec]]... deterrerentur Tac. Ann. 1, 1, pour raconter le siècle d’Auguste il ne manqua pas de beaux génies jusqu’à ce que pourtant ils fussent détournés... (mais enfin ils furent détournés...) &#124;&#124; de sorte que à la fin : centurionem Sisennam variis artibus [[aggressus]] [[est]], [[donec]] [[Sisenna]] vim [[metuens]] aufugeret Tac. H. 2, 8, il entreprit le centurion [[Sisenna]] par [[mille]] manœuvres, tant qu’à la fin [[Sisenna]], redoutant un [[acte]] de violence, s’enfuit, cf. 1, 79 ; Ann. 1, 32, etc. &#124;&#124; [dans Tacite, [[donec]] subj. marque le terme d’une situation en train de se dérouler] : [[arma]] ad tribunos suos deferebant, [[donec]] motum a Vespasiano [[bellum]] crebresceret H. 2, 67, ils rendaient leurs armes à leurs tribuns, mais enfin se répandit le bruit que Vespasien avait commencé les hostilités, cf. 3, 10, etc.<br /><b>2</b> [qqf. nuance participiale, comme [[dum]] ] : (elephanti) [[nihil]] [[sane]] trepidabant [[donec]] continenti [[velut]] ponte agerentur Liv. 21, 28, 10, (les éléphants) ne tremblaient pas du tout en passant sur [[cette]] espèce de pont continu.||jusqu’à ce qu’enfin : [[neque]] [[finis]] [[huic]] crudelitati fiebat, [[donec]] [[populus]]... senatum coegit ut... Cic. Verr. 2, 4, 87, et ce [[supplice]] cruel continuait, quand enfin le peuple força le sénat à..., cf. Pl. Amph. 598 ; Liv. 45, 7, 4 ; Tac. Ann. 6, 17 ; etc.; legiones [[diutius]] [[sine]] consulari fuere, [[donec]]... A.&nbsp;[[Vitellius]] aderat Tac. H. 1, 9, les légions restèrent assez longtemps sans consulaire ; mais enfin A.&nbsp;[[Vitellius]] était là...<br /><b>2</b> aussi longtemps que, tant que : Hor., Ov. etc. ; Liv. 6, 13, 4, etc.; Tac. Ann. 1, 61 ; 14, 50 ; H. 1, 37, etc.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> subj.,<br /><b>1</b> [nuance consécutive restrictive] jusqu’à ce que pourtant enfin : (elephanti) trepidationis [[aliquantum]] edebant, [[donec]] quietem [[ipse]] [[timor]] fecisset Liv. 21, 28, 10, (les éléphants) montraient une assez [[grande]] agitation, le temps que la crainte même les eût apaisés ; temporibus Augusti dicendis [[non]] defuere decora ingenia, [[donec]]... deterrerentur Tac. Ann. 1, 1, pour raconter le siècle d’Auguste il ne manqua pas de beaux génies jusqu’à ce que pourtant ils fussent détournés... (mais enfin ils furent détournés...)||de sorte que à la fin : centurionem Sisennam variis artibus [[aggressus]] [[est]], [[donec]] [[Sisenna]] vim [[metuens]] aufugeret Tac. H. 2, 8, il entreprit le centurion [[Sisenna]] par [[mille]] manœuvres, tant qu’à la fin [[Sisenna]], redoutant un [[acte]] de violence, s’enfuit, cf. 1, 79 ; Ann. 1, 32, etc.||[dans Tacite, [[donec]] subj. marque le terme d’une situation en train de se dérouler] : [[arma]] ad tribunos suos deferebant, [[donec]] motum a Vespasiano [[bellum]] crebresceret H. 2, 67, ils rendaient leurs armes à leurs tribuns, mais enfin se répandit le bruit que Vespasien avait commencé les hostilités, cf. 3, 10, etc.<br /><b>2</b> [qqf. nuance participiale, comme [[dum]] ] : (elephanti) [[nihil]] [[sane]] trepidabant [[donec]] continenti [[velut]] ponte agerentur Liv. 21, 28, 10, (les éléphants) ne tremblaient pas du tout en passant sur [[cette]] espèce de pont continu.
}}
{{Georges
|georg=dōnec, Coni. (aus [[doneque]], [[donique]] = [[denique]]), I) so [[lange]] [[als]] od. [[noch]], zur [[Angabe]], daß die [[Dauer]] der [[einen]] [[Handlung]] an die [[Dauer]] der andern geknüpft [[sei]], [[nach]] [[ihr]] [[sich]] richte, [[mit]] dem [[Indikativ]]; [[aber]] [[bei]] kausaler [[Beziehung]] [[zwischen]] [[Haupt]]- u. [[Nebensatz]] [[mit]] dem Konj., [[Komik]]., Liv. u.a. – II) so [[lange]] [[bis]], [[bis]] daß, [[bis]] [[endlich]], [[bis]] [[wirklich]] (s. [[Müller]] Liv. praef. § 9), zur [[Angabe]], daß die [[Handlung]] [[des]] Hauptsatzes dauere [[bis]] zum [[Eintreten]] der [[Handlung]] im Nebensatze, [[mit]] dem [[Indikativ]]; [[aber]] [[wenn]] das [[Ziel]] [[als]] [[ein]] erstrebtes, gewolltes, [[bloß]] [[als]] [[möglich]] gedachtes, [[überhaupt]] [[als]] unbestimmte [[Zukunft]] erscheint, [[mit]] dem Konj., [[Komik]]., Cic. u.a. – korresp. m. [[usque]], [[Komik]]. u. [[Cato]]: m. [[usque]] [[adeo]], [[Cato]]: m. [[usque]] eo, Cic.: od. eo [[usque]], Liv.: m. in [[tantum]], Col.: [[tam]] [[diu]]... [[donec]], Marc. Emp. 16.
}}
}}