3,273,773
edits
(D_9) |
(3_14) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>verbum</b>,⁵ ī, n.,<br /><b>1</b> mot, terme, expression : videtis [[hoc]] [[uno]] verbo « [[unde]] » significari [[res]] [[duas]] et « ex [[quo]] » et « a [[quo]] [[loco]] » Cic. Cæc. 88, vous voyez que ce seul terme « [[unde]] » signifie deux choses : à la fois sortie d’un lieu, point de départ d’un lieu ; complectar [[uno]] verbo « [[diligentia]] » Cic. de Or. 2, 150, je résumerai tout d’un seul mot « [[diligentia]] », attention scrupuleuse, cf. Cic. Verr. 2, 4, 8 ; [[verbum]] voluptatis Cic. Fin. 2, 75, le mot de volupté ; litteræ ad [[verbum]] scribendum Cic. de Or. 2, 130, les caractères pour écrire un mot || [[non]] propria verba rerum, [[sed]] [[pleraque]] translata Cic. Br. 274, [[non]] pas des [[termes]] propres, mais la plupart métaphoriques ; verba rebus imprimere Cic. Rep. 3, 3, mettre des mots sur les choses ; verba ponenda sunt, quæ vim habeant illustrandi [[nec]] ab usu sint abhorrentia, gravia, plena, sonantia, juncta, facta Cic. Part. 53, il faut employer des mots qui aient une force expressive, sans s’éloigner de l’usage courant, forts, pleins, sonores, composés, nouveaux ; [[hoc]], [[quod]] [[vulgo]] de oratoribus ab imperitis dici solet « bonis [[hic]] verbis » [[aut]] « [[aliquis]] [[non]] bonis utitur » Cic. de Or. 3, 151, [[cette]] appréciation sur les orateurs que l’on entend couramment dans la bouche des personnes [[non]] spécialistes « en voilà un qui s’exprime en bons [[termes]], » ou « un tel ne s’exprime pas en bon [[termes]] »<br /><b>2</b> parole : verba facere Cæs. G. 2, 14, parler ; multis verbis [[ultro]] citroque habitis Cic. Rep. 6, 9, en échangeant maints [[propos]] ; [[antequam]] [[verbum]] facerem Cic. Verr. 2, 4, 147, avant que je disse un mot, cf. Cic. Br. 270 ; CM 54 ; [[satis]] [[mihi]] [[multa]] verba fecisse [[videor]], [[quare]] esset [[hoc]] [[bellum]] necessarium Cic. Pomp. 27, je crois avoir suffisamment parlé pour montrer la nécessité de [[cette]] guerre || [[illud]] [[verbum]] Pl. Aul. 547, [[cette]] parole-là, ces mots-là, cf. Pl. Most. 174, etc. ; Ter. Eun. 175, etc. ; Sall. J. 11, 7<br /><b>3</b> les mots, la forme : de re [[magis]] [[quam]] de verbis laborans Cic. Or. 77, [[plus]] préoccupé du fond que de la forme, cf. Cic. Rep. 3, 12 ; Br. 140 || mot, parole = apparence : verbo ac simulatione..., re vera Cic. Verr. 2, 3, 133, en paroles et fictivement..., mais en réalité ; verbo... re Cic. Phil. 2, 11, en parole... mais en fait ; verba sunt Cic. Pis. 65, ce sont des mots ; dare verba alicui Ter. Andr. 211, payer qqn de mots, en donner à garder à qqn, le tromper, cf. Cic. Att. 15, 16 ; Quadr. Ann. 4 d. Gell. 17, 2, 24 ; dare verba [[curis]] Ov. Tr. 5, 7, 40, tromper ses soucis || [gramm.] le verbe : [[Varro]] L. 8, 11 ; Cic. de Or. 3, 191<br /><b>4</b> [expressions] : <b> a)</b> ad [[verbum]] Cic. Fin. 1, 4, mot pour mot, cf. Cic. de Or. 1, 157 ; Tusc. 3, 44 ; id [[verbum]] esset e verbo Cic. Tusc. 3, 7, ce serait la traduction littérale ; [[verbum]] e verbo exprimens Cic. Ac. 2, 31, en rendant mot pour mot, cf. Cic. Fin. 3, 15 ; Top. 35 ; [[verbum]] [[pro]] verbo reddere Cic. Opt. 14, rendre mot pour mot, ou [[verbum]] verbo Hor. P. 133 (cf. [[aliquid]] eisdem verbis reddere Cic. Br. 301 ) ; [[verbum]] de verbo expressum Ter. Ad. 11, mot tiré d’un mot, mot pour mot) ; <b> b)</b> verbo, d’un mot, par un seul mot : Cic. Verr. 2, 4, 35 ; Pomp. 11 ; Phil. 2, 9 ; Sall. C. 52, 1 ; Liv. 27, 34, 7 || verbo, par l’effet d’un mot, (sur) après un seul mot [de l’interlocuteur] : Cic. Tusc. 2, 28 ; [[uno]] verbo Cic. Fin. 2, 73, pour tout [[dire]] d’un seul mot, en un mot, cf. Cic. Phil. 2, 54 ; Ter. Andr. 45 ; [[Cato]] Agr. 157, 7 ; <b> c)</b> heus tu [[Rufio]], verbi [[causa]], cave [[sis]] mentiare Cic. Mil. 60, hé toi, Rufion, pour [[citer]] ce nom entre autres, prends garde, s’il te plaît, de mentir [pour prendre un ex.], cf. Cic. Tusc. 1, 12 ; Fato 12, ou verbi [[gratia]] Cic. Fin. 5, 30 ; <b> d)</b> meis, tuis, [[suis]] verbis, en mon nom, en ton nom, etc., pour moi, de ma part, etc. : salutem verbis tuis [[mihi]] nuntiarat Cic. Fam. 7, 14, 1, il m’avait apporté des compliments de ta part, cf. Cic. Fam. 5, 11, 2 ; 15, 8 ; Att. 16, 11, 8 ; Pl. Bacch. 731 ; [[senatus]] verbis Liv. 9, 36, 14, au nom du sénat ; <b> e)</b> te [[tribus]] verbis [[volo]] Pl. Trin. 963, je veux te [[dire]] deux mots ; ou paucis verbis te [[volo]] Pl. Mil. 375. gén. pl. [[verbum]] Pl. Bacch. 878, etc. | |gf=<b>verbum</b>,⁵ ī, n.,<br /><b>1</b> mot, terme, expression : videtis [[hoc]] [[uno]] verbo « [[unde]] » significari [[res]] [[duas]] et « ex [[quo]] » et « a [[quo]] [[loco]] » Cic. Cæc. 88, vous voyez que ce seul terme « [[unde]] » signifie deux choses : à la fois sortie d’un lieu, point de départ d’un lieu ; complectar [[uno]] verbo « [[diligentia]] » Cic. de Or. 2, 150, je résumerai tout d’un seul mot « [[diligentia]] », attention scrupuleuse, cf. Cic. Verr. 2, 4, 8 ; [[verbum]] voluptatis Cic. Fin. 2, 75, le mot de volupté ; litteræ ad [[verbum]] scribendum Cic. de Or. 2, 130, les caractères pour écrire un mot || [[non]] propria verba rerum, [[sed]] [[pleraque]] translata Cic. Br. 274, [[non]] pas des [[termes]] propres, mais la plupart métaphoriques ; verba rebus imprimere Cic. Rep. 3, 3, mettre des mots sur les choses ; verba ponenda sunt, quæ vim habeant illustrandi [[nec]] ab usu sint abhorrentia, gravia, plena, sonantia, juncta, facta Cic. Part. 53, il faut employer des mots qui aient une force expressive, sans s’éloigner de l’usage courant, forts, pleins, sonores, composés, nouveaux ; [[hoc]], [[quod]] [[vulgo]] de oratoribus ab imperitis dici solet « bonis [[hic]] verbis » [[aut]] « [[aliquis]] [[non]] bonis utitur » Cic. de Or. 3, 151, [[cette]] appréciation sur les orateurs que l’on entend couramment dans la bouche des personnes [[non]] spécialistes « en voilà un qui s’exprime en bons [[termes]], » ou « un tel ne s’exprime pas en bon [[termes]] »<br /><b>2</b> parole : verba facere Cæs. G. 2, 14, parler ; multis verbis [[ultro]] citroque habitis Cic. Rep. 6, 9, en échangeant maints [[propos]] ; [[antequam]] [[verbum]] facerem Cic. Verr. 2, 4, 147, avant que je disse un mot, cf. Cic. Br. 270 ; CM 54 ; [[satis]] [[mihi]] [[multa]] verba fecisse [[videor]], [[quare]] esset [[hoc]] [[bellum]] necessarium Cic. Pomp. 27, je crois avoir suffisamment parlé pour montrer la nécessité de [[cette]] guerre || [[illud]] [[verbum]] Pl. Aul. 547, [[cette]] parole-là, ces mots-là, cf. Pl. Most. 174, etc. ; Ter. Eun. 175, etc. ; Sall. J. 11, 7<br /><b>3</b> les mots, la forme : de re [[magis]] [[quam]] de verbis laborans Cic. Or. 77, [[plus]] préoccupé du fond que de la forme, cf. Cic. Rep. 3, 12 ; Br. 140 || mot, parole = apparence : verbo ac simulatione..., re vera Cic. Verr. 2, 3, 133, en paroles et fictivement..., mais en réalité ; verbo... re Cic. Phil. 2, 11, en parole... mais en fait ; verba sunt Cic. Pis. 65, ce sont des mots ; dare verba alicui Ter. Andr. 211, payer qqn de mots, en donner à garder à qqn, le tromper, cf. Cic. Att. 15, 16 ; Quadr. Ann. 4 d. Gell. 17, 2, 24 ; dare verba [[curis]] Ov. Tr. 5, 7, 40, tromper ses soucis || [gramm.] le verbe : [[Varro]] L. 8, 11 ; Cic. de Or. 3, 191<br /><b>4</b> [expressions] : <b> a)</b> ad [[verbum]] Cic. Fin. 1, 4, mot pour mot, cf. Cic. de Or. 1, 157 ; Tusc. 3, 44 ; id [[verbum]] esset e verbo Cic. Tusc. 3, 7, ce serait la traduction littérale ; [[verbum]] e verbo exprimens Cic. Ac. 2, 31, en rendant mot pour mot, cf. Cic. Fin. 3, 15 ; Top. 35 ; [[verbum]] [[pro]] verbo reddere Cic. Opt. 14, rendre mot pour mot, ou [[verbum]] verbo Hor. P. 133 (cf. [[aliquid]] eisdem verbis reddere Cic. Br. 301 ) ; [[verbum]] de verbo expressum Ter. Ad. 11, mot tiré d’un mot, mot pour mot) ; <b> b)</b> verbo, d’un mot, par un seul mot : Cic. Verr. 2, 4, 35 ; Pomp. 11 ; Phil. 2, 9 ; Sall. C. 52, 1 ; Liv. 27, 34, 7 || verbo, par l’effet d’un mot, (sur) après un seul mot [de l’interlocuteur] : Cic. Tusc. 2, 28 ; [[uno]] verbo Cic. Fin. 2, 73, pour tout [[dire]] d’un seul mot, en un mot, cf. Cic. Phil. 2, 54 ; Ter. Andr. 45 ; [[Cato]] Agr. 157, 7 ; <b> c)</b> heus tu [[Rufio]], verbi [[causa]], cave [[sis]] mentiare Cic. Mil. 60, hé toi, Rufion, pour [[citer]] ce nom entre autres, prends garde, s’il te plaît, de mentir [pour prendre un ex.], cf. Cic. Tusc. 1, 12 ; Fato 12, ou verbi [[gratia]] Cic. Fin. 5, 30 ; <b> d)</b> meis, tuis, [[suis]] verbis, en mon nom, en ton nom, etc., pour moi, de ma part, etc. : salutem verbis tuis [[mihi]] nuntiarat Cic. Fam. 7, 14, 1, il m’avait apporté des compliments de ta part, cf. Cic. Fam. 5, 11, 2 ; 15, 8 ; Att. 16, 11, 8 ; Pl. Bacch. 731 ; [[senatus]] verbis Liv. 9, 36, 14, au nom du sénat ; <b> e)</b> te [[tribus]] verbis [[volo]] Pl. Trin. 963, je veux te [[dire]] deux mots ; ou paucis verbis te [[volo]] Pl. Mil. 375. gén. pl. [[verbum]] Pl. Bacch. 878, etc. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=verbum, ī, n. (Wz. *[[wer]], *wre [erweitert *[[wer]]-dh] [[sagen]], altind. vratám, [[Gebot]], [[Satzung]], griech. [[εἴρω]] [aus Ϝερjω], ῥημα, [[Wort]] [aus Ϝρημα], gotisch waúrd, ahd. wort), das [[Wort]], der [[Ausdruck]], im Plur. die Worte, Ausdrücke, die [[Rede]], I) im allg.: a) übh.: v. durum, abiectum, inquinatum, Cic.: [[pudet]] dicere hāc praesente [[verbum]] [[turpe]], Ter.: graviore [[enim]] verbo [[uti]] [[non]] [[licet]], um keinen härteren [[Ausdruck]] zu [[gebrauchen]] ([[als]] [[Parenthese]]), Cic.: [[istuc]] [[verbum]], [[dieser]] [[dein]] [[Ausdruck]], Ter.: [[verbum]] ipsum voluptatis, das [[Wort]] »[[Lust]]«, Cic.: videtis [[hoc]] [[uno]] verbo [[unde]] significari [[res]] [[duas]] et ex [[quo]] [[loco]] et a [[quo]] [[loco]], Cic.: in verbis ac nominibus ipsis erat [[diligens]], Cic. – verba (Ausdrücke) mutare, Suet.: dolorem isdem verbis afficere quibus [[Epicurus]], [[mit]] denselben Prädikaten [[belegen]], Cic.: verba quaedam (gewisse Formeln) componere, Cic.: in alcis verba iurare, jmdm. den [[Eid]] [[leisten]], Curt. – ullum [[verbum]] facere ([[vorbringen]], [[sprechen]]), [[nisi]] [[quod]] etc., Plaut.: u. so [[numquam]] quoiquam nostrûm [[verbum]] fecit, Ter.: [[numquam]] [[hodie]] [[tecum]] commutaturum patrem unum [[esse]] [[verbum]], kein [[Wort]] ([[des]] Vorwurfs) [[wechseln]] wird, Ter.: ut est [[ille]] [[bonus]] [[vir]], tria [[non]] commutabitis verba [[hodie]] [[inter]] [[vos]], Ter.: [[verbum]] [[numquam]] in [[publico]] facere, [[öffentlich]] [[sprechen]], [[einen]] [[Vortrag]] [[halten]], Cic.: de [[quo]] [[ego]] [[verbum]] feci [[numquam]], [[ich]] habe [[über]] ihn [[nie]] [[ein]] [[Wort]] verloren, Cic.: cum [[ille]] [[verbum]] facere [[omnino]] [[non]] potuerit, kein [[Wort]] [[vorbringen]] konnte, Cic.: u. so verba facere, sowohl übh. = [[sprechen]], [[schwatzen]], Plaut., [[als]] insbes. v. [[Redner]] = den [[Sprecher]] [[machen]], das [[Wort]] [[nehmen]], [[sprechen]], [[reden]], [[einen]] [[Vortrag]] [[halten]], absol., Cic. u.a., [[apud]] regem, Nep., [[pro]] alqo, Cic., de alqo, de alqa re, Cic.: si is postem aedium tenuisset et pauca verba fecisset, [[einige]] Worte (die Einweihungsformel) [[dazu]] gesprochen hätte, Cic.: verba [[secum]] facere, [[ein]] Selbstgespräch [[halten]], Diom. 491, 26: verba facere m. folg. Acc. u. Infin., Sall. Iug. 33, 4; 38, 9. u.ö.: [[haec]] [[pactio]] [[non]] verbis (mündliche [[Versicherung]]), [[sed]] nominibus et perscriptionibus facta est, Cic.: multis verbis [[ultro]] citroque habitis, [[Reden]], Cic. – [[ille]] ([[dies]]) [[nefastus]] erit, per quem tria verba silentur, die [[drei]] Worte (do, [[dico]], [[addico]], [[ich]] erteile das Klagrecht, spreche [[Recht]], spreche zu), v. [[Prätor]], Ov. [[fast]]. 1, 47 (vgl. [[Varro]] LL. 6, 30. Macr. [[sat]]. 1, 16, 14): u. so verba libera [[praetor]] habet, Ov. [[fast]]. 1, 52. – Sprichw., verba facere mortuo, zu einem Toten (= [[vergeblich]]) [[reden]], Plaut. Poen. 840: verba fiunt mortuo, das sind vergebliche Worte, Ter. Phorm. 1015. – b) Bes. Verbindungen: α) verbo, αα) = [[durch]] [[ein]] einziges [[Wort]], verbo de [[sententia]] destitisti, [[auf]] [[ein]] W. [[von]] mir, Cic.: verbo expedi, [[mit]] einem einzigen W., Ter. – ββ) [[mündlich]] (Ggstz. scripturā), C. Furnio plura verbo [[quam]] scrip turā mandata dedimus, Planc. in Cic. ep. 10, 8, 5: [[cui]] verbo mandabo, [[quid]] etc., Vulc. Gallic. Avid. Cass. 10. § 10. – β) [[uno]] verbo, [[mit]] einem Worte = um es [[mit]] einem Worte auszudrücken, -zu [[sagen]] ([[wenn]] [[man]] verschiedene genannte Teile od. Einzelbegriffe in [[ein]] Ganzes od. in [[einen]] Kollektivbegriff zusammenfaßt), si [[iecur]] [[aut]] pulmones, [[uno]] verbo [[omnia]] sana faciet, [[Cato]]: ut [[uno]] verbo complectar, [[diligentia]], Cic.: [[uno]] verbo die [[quid]] est, Ter.: oloquar [[uno]] verbo; mittin me [[intro]]? Plaut. – γ) verbis, [[durch]] (bloße) Worte, Ggstz. re ([[durch]] die [[Tat]]), Ter. Andr. 824 u. Phorm. 164: [[ebenso]] Ggstz. opere ([[durch]] die [[Tat]]), Cic. de amic. 72. – δ) ad [[verbum]], e verbo, de verbo, [[pro]] verbo, aufs [[Wort]], [[wörtlich]], [[genau]], [[somnium]] [[mirifice]] ad [[verbum]] cum re convenit, Cic.: ad [[verbum]] ediscere, Cic.: fabellas Latinas ad [[verbum]] de Graecis exprimere, [[wörtlich]] [[übersetzen]], Cic.: u. so exprimere [[verbum]] e verbo, Cic., od. de verbo, Ter.: reddere [[verbum]] [[pro]] verbo, Cic., od. [[verbum]] verbo, Hor.: id esset [[verbum]] e verbo, [[wörtlich]], Cic. – ε) verbi causā od. gratiā, [[beispielsweise]], zum [[Beispiel]], si [[quis]] verbi causā oriente Caniculā [[natus]] est, Cic.: ut [[propter]] aliam quampiam rem, verbi gratiā [[propter]] voluptatem, [[nos]] amemus, Cic. – ζ) meis, tuis, alcis verbis, in meinem, deinem, in jmds. Namen, [[für]] mich, dich, [[für]] jmd., si uxori tuae meis verbis eris gratulatus, Cic.: anulum, quem [[ego]] militi darem tuis verbis, Plaut.: denuntiatum Fabio [[senatus]] verbis, ne etc., Cic. – η) [[quid]] verbis [[opus]] est? [[was]] bedarf es der Worte? Ter.: so [[auch]] [[quid]] [[multa]] verba (sc. faciam)? [[was]] soll [[ich]] viele Worte [[machen]], [[kurz]], Ter. – θ) te [[tribus]] verbis [[volo]]! [[nur]] [[auf]] [[drei]] ([[auf]] [[ein]] paar) Worte! = [[ich]] will [[nur]] [[ein]] paar W. [[mit]] dir [[sprechen]], Plaut. trin. 963: so [[auch]] paucis verbis te [[volo]], Plaut. mil. 375. – ι) [[bona]] verba, [[quaeso]]! [[nur]] [[gnädig]]! [[nur]] [[gemach]]! Ter. Andr. 204.<br />'''II)''' prägn.: A) die bloße [[Rede]], das leere [[Wort]], der [[Schein]], verba sunt! Ter.: [[existimatio]], [[decus]], [[infamia]] verba sunt [[atque]] [[ineptiae]], Cic.: cum [[hoc]] verbo [[atque]] simulatione Apronio, [[revera]] [[tibi]] obiectum esset, Cic.: in quibus (civitatibus) verbo sunt [[liberi]] omnes, dem Worte [[nach]], Cic.: alci dare verba, leere Worte [[bieten]] = [[etwas]] [[aufbinden]], [[anführen]], [[hintergehen]], [[überlisten]], [[betrügen]], hinters [[Licht]] [[führen]], [[täuschen]], [[ein]] [[Schnippchen]] [[schlagen]], [[Komik]]., Cic. u.a.; vgl. Spengel Ter. Andr. 211.<br />'''B)''' Plur. verba, Witze, Späße, quibus sunt verba [[sine]] [[penu]] ac [[pecunia]], die spaßreich sind, [[aber]] [[arm]] an [[Geld]] u. [[Proviant]], Plaut. capt. 472.<br />'''C)''' kollektiv, das [[Wort]], der [[Ausdruck]], a) übh. = der [[Ausspruch]], die [[Äußerung]], [[illud]] [[mihi]] [[verbum]] [[non]] placet, Plaut.: [[quod]] [[verbum]] [[audio]]! Ter.: [[quod]] [[verbum]] in [[pectus]] Iugurthae altius, [[quam]] [[quisquam]] [[ratus]] erat, descendit, Sall. Iug. 11, 7. – b) der[[Spruch]], [[Sinnspruch]], das [[Sprichwort]], [[verum]] est [[verbum]], [[quod]] memoratur, [[ubi]] amici, [[ibi]] [[opus]], Plaut.: [[nam]] [[vetus]] [[verbum]] [[hoc]] [[quidem]] est, [[communia]] [[esse]] amicorum [[inter]] se [[omnia]], Ter.<br />'''D)''' [[als]] gramm. t.t., das [[Verbum]], das [[Zeitwort]], verba temporalia, [[Varro]] LL.: vocabula et verba, ut [[homo]] et [[equus]], et legit et currit, [[Varro]] LL.: ut sententiae verbis finiantur, Cic.: – / Genet. Plur. verbûm, zB. verbûm paucûm, Enn. ann. 246: unum quodque istorum verbûm, Plaut. asin. 153: [[bes]]. in der [[Verbindung]] verbûm [[sat]] est, Plaut. Bacch. 878; rud. 866; truc. 644. – vulg. Nbff. [[berbum]], Corp. inscr. Lat. 10, 410, 6. – verbus, Itala (Cant.) Luc. 4, 32. Itala (Brix.) Ioh. 4, 50 u.ö., s. Rönsch Itala p. 266. | |||
}} | }} |