Anonymous

astrum: Difference between revisions

From LSJ
1,646 bytes added ,  15 August 2017
3_2
(Gf-D_1)
(3_2)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>astrum</b>,⁹ ī, n. ([[ἄστρον]]),<br /><b>1</b> astre, étoile : annum solis, id [[est]] [[unius]] astri, reditu metiuntur Cic. Rep. 6, 24, on mesure l’année sur le retour du soleil, c’est-à-dire d’un seul astre ; astris delphina recepit [[Juppiter]] Ov. F. 2, 117, Jupiter reçut le dauphin parmi les astres &#124;&#124; constellation : [[Canis]] [[astrum]] Virg. G. 1, 218, la constellation du Chien &#124;&#124; utrumque [[nostrum]] incredibili [[modo]] consentit [[astrum]] Hor. O. 2, 17, 22, [[nos]] deux étoiles sont unies par une incroyable sympathie<br /><b>2</b> pl. [fig.], ciel : [[sic]] [[itur]] ad astra Virg. En. 9, 641, voilà comme on monte aux étoiles [comme on s’immortalise] ; ad astra tollere, ferre aliquem Virg. B. 5, 51, élever, porter qqn jusqu’aux nues.||constellation : [[Canis]] [[astrum]] Virg. G. 1, 218, la constellation du Chien||utrumque [[nostrum]] incredibili [[modo]] consentit [[astrum]] Hor. O. 2, 17, 22, [[nos]] deux étoiles sont unies par une incroyable sympathie<br /><b>2</b> pl. [fig.], ciel : [[sic]] [[itur]] ad astra Virg. En. 9, 641, voilà comme on monte aux étoiles [comme on s’immortalise] ; ad astra tollere, ferre aliquem Virg. B. 5, 51, élever, porter qqn jusqu’aux nues.
|gf=<b>astrum</b>,⁹ ī, n. ([[ἄστρον]]),<br /><b>1</b> astre, étoile : annum solis, id [[est]] [[unius]] astri, reditu metiuntur Cic. Rep. 6, 24, on mesure l’année sur le retour du soleil, c’est-à-dire d’un seul astre ; astris delphina recepit [[Juppiter]] Ov. F. 2, 117, Jupiter reçut le dauphin parmi les astres &#124;&#124; constellation : [[Canis]] [[astrum]] Virg. G. 1, 218, la constellation du Chien &#124;&#124; utrumque [[nostrum]] incredibili [[modo]] consentit [[astrum]] Hor. O. 2, 17, 22, [[nos]] deux étoiles sont unies par une incroyable sympathie<br /><b>2</b> pl. [fig.], ciel : [[sic]] [[itur]] ad astra Virg. En. 9, 641, voilà comme on monte aux étoiles [comme on s’immortalise] ; ad astra tollere, ferre aliquem Virg. B. 5, 51, élever, porter qqn jusqu’aux nues.||constellation : [[Canis]] [[astrum]] Virg. G. 1, 218, la constellation du Chien||utrumque [[nostrum]] incredibili [[modo]] consentit [[astrum]] Hor. O. 2, 17, 22, [[nos]] deux étoiles sont unies par une incroyable sympathie<br /><b>2</b> pl. [fig.], ciel : [[sic]] [[itur]] ad astra Virg. En. 9, 641, voilà comme on monte aux étoiles [comme on s’immortalise] ; ad astra tollere, ferre aliquem Virg. B. 5, 51, élever, porter qqn jusqu’aux nues.
}}
{{Georges
|georg=astrum, ī, n. ([[ἄστρον]]), [[jeder]] leuchtende [[Himmelskörper]], das [[Sternbild]], [[Gestirn]], der [[Stern]], I) eig.: Cancri, Virginis [[astrum]], Manil.: [[cognitio]] astrorum, Cic.: [[cursus]] astrorum dispares, Cic.: astrorum micantium [[splendentia]] signa, Lact.: homines [[tantummodo]] annum solis, id est [[unius]] astri [[reditum]] metiuntur, Cic.: alqm astris inferre, [[unter]] die Sterne [[versetzen]], Ov. [[met]]. 9, 272. Schol. ad Caes. Germ. Arat. 347. p. 417, 4 E.: dass. alqm in astris ponere, Hyg. fab. 194 extr.; u. alqm [[inter]] astra collocare, Schol. Bern. ad Verg. georg. 1, 33. – u. Plur. astra meton., α) = [[Sonne]], astra Thyestae abstulit, begrub den Th. in [[Nacht]], Lucan. 7, 452. – β) = Götter, Auct. Aetnae 51 u. 68. – in bezug [[auf]] den [[Einfluß]] der Gestirne [[bei]] der [[Geburt]] u. dem künftigen [[Schicksal]] eines Menschen, [[astrum]] natale, die [[Konstellation]] in der Geburtsstunde, Hor.: [[utrumque]] [[nostrum]] consentit [[astrum]], [[wir]] [[werden]] gleiches [[Schicksal]] [[haben]], Hor. – poet., zur Bezeichnung bedeutender [[Höhe]], [[turris]] educta ad astra, [[bis]] an die Sterne (an den [[Himmel]]), Verg.: [[mons]] [[ibi]] verticibus petit [[arduus]] astra duobus, Ov. – II) übtr.: tollere in astra, Cic., od. ad astra, Verg., od. educere in astra, Hor., [[bis]] zu den Sternen-, [[bis]] an od. in den [[Himmel]] [[erheben]] (= [[sehr]] [[rühmen]]): ex astris decidere, aus dem [[Himmel]] [[fallen]], seines größten Ruhms [[verlustig]] [[gehen]], Cic.: [[sic]] [[itur]] ad astra, so erlangt [[man]] unsterblichen [[Ruhm]], Verg.
}}
}}