3,274,816
edits
(Gf-D_3) |
(3_4) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>dēmum</b>,⁸ (anc. lat. [[demus]] Fest. 70, 8 ), adv., (superl. de de ), précisément, tout [[juste]], seulement :<br /><b>1</b> [joint aux pronoms]; [[sic]] [[sentio]], id [[demum]] [[aut]] [[potius]] id [[solum]] [[esse]] miserum [[quod]] [[turpe]] sit Cic. Att. 8, 8, 1, à mon sentiment, [[est]] malheureux seulement, ou plutôt uniquement ce qui [[est]] honteux ; [[idem]] [[velle]] [[atque]] [[idem]] nolle, ea [[demum]] firma [[amicitia]] [[est]] Sall. C. 2, 4, vouloir les mêmes choses, repousser les mêmes choses, c’[[est]] cela seulement qui constitue l’amitié [[solide]], cf. C. 2, 9 ; Plin. Min. Ep. 1, 20, 18 ; Virg. En. 1, 629, etc. || ea sunt [[demum]] [[non]] ferenda... quæ Cic. Rep. 2, 28, ce qui [[est]] proprement inadmissible... c’[[est]] ce qui...<br /><b>2</b> [joint aux adv., surtout de temps] : tum [[demum]] Cic. Nat. 1, 13 ; Cæs. G. 1, 17, 1, alors seulement (pas avant) ; [[nunc]] [[demum]] Cic. Att. 16, 3, 1, maintenant seulement ; [[post]] [[demum]] Pl. Amph. 876, c’[[est]] après seulement que... || [[ibi]] [[demum]] Virg. En. 9, 445, là seulement ; [[sic]] [[demum]] Virg. En. 2, 795, alors seulement ; [[ita]] [[demum]], si Plin. Min. Ep. 3, 3, 2, à la seule condition que...<br /><b>3</b> [autres indications temporelles] : [[anno]] [[demum]] [[quinto]] et sexagensumo Ter. Ad. 938, à soixante-cinq ans seulement, cf. Hor. S. 1, 5, 23 ; Plin. Min. Ep. 7, 2, 2 || [[damnatus]] [[demum]] Pl. Bacch. 271, ce n’[[est]] qu’après avoir été condamné que...<br /><b>4</b> enfin : Sen. Ep. 94, 74 ; Suet. Cal. 6<br /><b>5</b> seulement, c. [[tantum]], [[modo]], [[solum]] : Quint. 8, 3, 3 ; 11, 3, 68, etc.||ea sunt [[demum]] [[non]] ferenda... quæ Cic. Rep. 2, 28, ce qui [[est]] proprement inadmissible... c’[[est]] ce qui...<br /><b>2</b> [joint aux adv., surtout de temps] : tum [[demum]] Cic. Nat. 1, 13 ; Cæs. G. 1, 17, 1, alors seulement (pas avant) ; [[nunc]] [[demum]] Cic. Att. 16, 3, 1, maintenant seulement ; [[post]] [[demum]] Pl. Amph. 876, c’[[est]] après seulement que...||[[ibi]] [[demum]] Virg. En. 9, 445, là seulement ; [[sic]] [[demum]] Virg. En. 2, 795, alors seulement ; [[ita]] [[demum]], si Plin. Min. Ep. 3, 3, 2, à la seule condition que...<br /><b>3</b> [autres indications temporelles] : [[anno]] [[demum]] [[quinto]] et sexagensumo Ter. Ad. 938, à soixante-cinq ans seulement, cf. Hor. S. 1, 5, 23 ; Plin. Min. Ep. 7, 2, 2||[[damnatus]] [[demum]] Pl. Bacch. 271, ce n’[[est]] qu’après avoir été condamné que...<br /><b>4</b> enfin : Sen. Ep. 94, 74 ; Suet. Cal. 6<br /><b>5</b> seulement, c. [[tantum]], [[modo]], [[solum]] : Quint. 8, 3, 3 ; 11, 3, 68, etc. | |gf=<b>dēmum</b>,⁸ (anc. lat. [[demus]] Fest. 70, 8 ), adv., (superl. de de ), précisément, tout [[juste]], seulement :<br /><b>1</b> [joint aux pronoms]; [[sic]] [[sentio]], id [[demum]] [[aut]] [[potius]] id [[solum]] [[esse]] miserum [[quod]] [[turpe]] sit Cic. Att. 8, 8, 1, à mon sentiment, [[est]] malheureux seulement, ou plutôt uniquement ce qui [[est]] honteux ; [[idem]] [[velle]] [[atque]] [[idem]] nolle, ea [[demum]] firma [[amicitia]] [[est]] Sall. C. 2, 4, vouloir les mêmes choses, repousser les mêmes choses, c’[[est]] cela seulement qui constitue l’amitié [[solide]], cf. C. 2, 9 ; Plin. Min. Ep. 1, 20, 18 ; Virg. En. 1, 629, etc. || ea sunt [[demum]] [[non]] ferenda... quæ Cic. Rep. 2, 28, ce qui [[est]] proprement inadmissible... c’[[est]] ce qui...<br /><b>2</b> [joint aux adv., surtout de temps] : tum [[demum]] Cic. Nat. 1, 13 ; Cæs. G. 1, 17, 1, alors seulement (pas avant) ; [[nunc]] [[demum]] Cic. Att. 16, 3, 1, maintenant seulement ; [[post]] [[demum]] Pl. Amph. 876, c’[[est]] après seulement que... || [[ibi]] [[demum]] Virg. En. 9, 445, là seulement ; [[sic]] [[demum]] Virg. En. 2, 795, alors seulement ; [[ita]] [[demum]], si Plin. Min. Ep. 3, 3, 2, à la seule condition que...<br /><b>3</b> [autres indications temporelles] : [[anno]] [[demum]] [[quinto]] et sexagensumo Ter. Ad. 938, à soixante-cinq ans seulement, cf. Hor. S. 1, 5, 23 ; Plin. Min. Ep. 7, 2, 2 || [[damnatus]] [[demum]] Pl. Bacch. 271, ce n’[[est]] qu’après avoir été condamné que...<br /><b>4</b> enfin : Sen. Ep. 94, 74 ; Suet. Cal. 6<br /><b>5</b> seulement, c. [[tantum]], [[modo]], [[solum]] : Quint. 8, 3, 3 ; 11, 3, 68, etc.||ea sunt [[demum]] [[non]] ferenda... quæ Cic. Rep. 2, 28, ce qui [[est]] proprement inadmissible... c’[[est]] ce qui...<br /><b>2</b> [joint aux adv., surtout de temps] : tum [[demum]] Cic. Nat. 1, 13 ; Cæs. G. 1, 17, 1, alors seulement (pas avant) ; [[nunc]] [[demum]] Cic. Att. 16, 3, 1, maintenant seulement ; [[post]] [[demum]] Pl. Amph. 876, c’[[est]] après seulement que...||[[ibi]] [[demum]] Virg. En. 9, 445, là seulement ; [[sic]] [[demum]] Virg. En. 2, 795, alors seulement ; [[ita]] [[demum]], si Plin. Min. Ep. 3, 3, 2, à la seule condition que...<br /><b>3</b> [autres indications temporelles] : [[anno]] [[demum]] [[quinto]] et sexagensumo Ter. Ad. 938, à soixante-cinq ans seulement, cf. Hor. S. 1, 5, 23 ; Plin. Min. Ep. 7, 2, 2||[[damnatus]] [[demum]] Pl. Bacch. 271, ce n’[[est]] qu’après avoir été condamné que...<br /><b>4</b> enfin : Sen. Ep. 94, 74 ; Suet. Cal. 6<br /><b>5</b> seulement, c. [[tantum]], [[modo]], [[solum]] : Quint. 8, 3, 3 ; 11, 3, 68, etc. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=dēmum (altl. dēmus), Adv. (Superl. v. de), [[eben]], [[nun]], I) hebt [[einen]] [[Zeitpunkt]], [[einen]] [[Ort]] od. eine [[Sache]] im [[Gegensatz]] zum Vorhergehenden [[nachdrücklich]] [[hervor]]. Also A) zur nachdrücklichen Hervorhebung eines Zeitpunktes: 1) [[bei]] Zeitpartikeln: a) [[nunc]] d., entweder [[wie]] [[νῦν]] δή u. [[νῦν]] γε, [[jetzt]] [[eben]], [[jetzt]] [[gerade]], od. das betonte [[jetzt]], [[nun]], od. [[bei]] dem, [[was]] [[längst]] hätte [[eintreten]] [[sollen]], [[jetzt]] [[erst]], [[Komik]]., Cic. u.a. – [[ebenso]] [[auch]] [[modo]] d., Ter.; u. [[iam]] d., Ov. – b) [[post]] d., [[mit]] folg. Futur., [[später]] [[dann]], Plaut. – [[ebenso]] [[auch]] [[igitur]] d. od. d. [[igitur]], [[später]] [[dann]], od. im [[Nachsatz]] zur [[Verstärkung]] der [[Folge]], [[dann]] [[erst]], [[erst]] [[dann]], Plaut. – c) tum d., [[dann]] [[erst]], steht [[nur]] [[bei]] vorausgegangener [[Bedingung]] zur [[Verstärkung]] der [[Folge]], dah. im andern Satze [[immer]] [[ein]] si od. [[ubi]], cum steht, Plaut., Attic. (b. Cic.), Cels. u.a. – dah. tum d. [[auch]] in der Erzählung [[von]] [[etwas]] [[längst]] Erwartetem, Caes., Liv. u.a. – Nachaugust. [[auch]] [[ita]] d. [[für]] tum d., [[wie]] [[wir]] so [[erst]]= [[dann]] [[erst]], Cels. u.a. – 2) [[bei]] andern Wörtern, um anzudeuten, daß etw. [[nicht]] zu [[einer]] andern [[Zeit]] od. [[vorher]] [[gar]] [[nicht]] [[geschehen]] [[sei]], es mag [[nun]] [[ein]] Zeitnomen od. [[ein]] Partizip hinzutreten, [[erst]], [[decimo]] d. pugnavimus [[anno]], [[erst]] im usw., Ov.; vgl. Ter. adelph. 938. Hor. [[sat]]. 1, 5, 23. – dah. bezeichnet [[demum]] [[oft]], daß [[etwas]] [[nur]] [[unter]] [[einer]] gewissen [[Bedingung]] [[geschehen]] [[sei]],[[nur]] [[erst]], [[erst]], [[damnatus]] d. reddidit ducentos et [[mille]] Philippûm, [[nur]] [[erst]] verurteilt, Plaut.: quem (pontificatum) [[numquam]] [[vivo]] Lepido auferre sustinuerat, mortuo d. suscepit, [[erst]] [[nach]] [[dessen]] Tode, Suet.: dah. [[ita]] [[demum]], ut etc., [[erst]] [[unter]] der [[Bedingung]], daß usw., Iustin. 11, 4, 10. – b. Spät. [[demum]] gezadezu [[für]] [[denique]], [[endlich]], [[zuletzt]], Sen. ep. 94, 74. Suet. Cal. 6, 2. – B) zur nachdrücklichen Hervorhebung eines Ortes in der [[Formel]] [[ibi]] d., [[dort]]-, da [[eben]], [[gerade]] da. Plaut. capt. 1000. Quint. 10, 3, 13. – [[bei]] Dichtern [[ibi]] d. [[auch]] in der Aufzählung od. [[Reihenfolge]] = da [[nun]], Stat. silv. 2, 3, 14. Stat. Theb. 2, 474: übtr. [[auf]] die [[Zeit]], da [[nun]], Ter. Hec. 128. – C) zur nachdrucklichen Hervorhebung (Steigerung) [[einer]] [[Sache]], 1) [[bes]]. [[bei]] Pronom., [[gerade]], [[eben]], [[vornehmlich]] (s. Brix Plaut. capt. 101), id d., [[Komik]]. u. Cic. ad Att. 8, 8 in.: ea d. firma [[amicitia]] est, Sall.: ea [[demum]] Romae [[libertas]] est, Liv.: is d., Plin. ep.: [[ille]] d., Plaut.: [[hoc]] est d., Plaut.: hāc d. terrā, gerode in diesem Lande, Verg. – zuw. steht es [[für]] [[quidem]], [[wohl]], [[nun]] [[wohl]], [[wie]] Cic. de legg. 3, 38. – 2) in andern Beziehungen, [[eben]], [[gerade]], od. verstärkt in der [[Tat]], Cic. de rep. 2, 28. Ov. [[met]]. 15, 122. Quint. 10, 6, 5. – 3) verstärkend [[bei]] Komparativen, [[noch]], [[sogar]] [[noch]], Plaut. most. 842. Quint. 4, 2, 79. – II) beschränkt es in der [[Art]], daß es die [[Sache]] [[zugleich]] hervorbebt, [[eben]] [[nur]], [[vorzüglich]] [[nur]], indessen [[nur]], [[auch]] bl. [[nur]], zuw. [[wenigstens]], [[suis]] d. oculis credidit, er vertraute [[nur]] seinen Augen, Quint.: [[nobis]] [[autem]] [[utilitas]] d. spectanda est, indessen [[nur]], Traian. in Plin. ep.: [[post]] sonmum d. ([[wenigstens]]) lectionemque [[non]] vehiculo, [[sed]] equo vehor, Plin. ep. – dah. [[auch]] den Gedanken einschränkend und [[zugleich]] verstärkend, [[nur]] [[eben]], [[fer]] [[fortiter]] d. laborem, ertrage die [[Mühe]] [[nur]] [[eben]] [[standhaft]], Rutil. Lup. 1, 21: id d. se habiturum, [[quod]] etc., er werde [[nur]] [[eben]] das [[sein]] [[nennen]], Suet. Oth. 6, 3. | |||
}} | }} |