Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

illustro: Difference between revisions

From LSJ
2,097 bytes added ,  15 August 2017
3_6
(D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>illūstrō</b>¹¹ <b>([[inl-]])</b>, āvī, ātum, āre (in, [[lustro]] 1), tr.,<br /><b>1</b> éclairer, illuminer ; [[ejus]] candelabri fulgore collucere [[atque]] illustrari [[Jovis]] [[templum]] oportebat Cic. Verr. 2, 4, 71, il aurait fallu que le temple de Jupiter fût tout resplendissant et illuminé de l’éclat de ce candélabre<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> mettre en lumière, rendre patent : ut ea consilia illustrarentur Cic. Cat. 3, 20, pour que ces projets fussent [[mis]] en pleine lumière, cf. Cic. Læl. 97 ; rem disserendo Cic. Br. 276, éclairer une affaire par l’argumentation ; [[jus]] inlustratum a patrono Cic. de Or. 1, 177, point de droit éclairci par l’avocat ; <b> b)</b> rendre brillant, éclatant [le style] : Cic. Or. 92 ; de Or. 3, 144 ; <b> c)</b> donner de l’éclat, du lustre : qui libri populi [[Romani]] [[nomen]] illustrant Cic. Arch. 31, cet ouvrage jette de l’éclat sur le nom du peuple romain, cf. Cic. Fam. 1, 6, 2 ; 5, 12, 1.
|gf=<b>illūstrō</b>¹¹ <b>([[inl-]])</b>, āvī, ātum, āre (in, [[lustro]] 1), tr.,<br /><b>1</b> éclairer, illuminer ; [[ejus]] candelabri fulgore collucere [[atque]] illustrari [[Jovis]] [[templum]] oportebat Cic. Verr. 2, 4, 71, il aurait fallu que le temple de Jupiter fût tout resplendissant et illuminé de l’éclat de ce candélabre<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> mettre en lumière, rendre patent : ut ea consilia illustrarentur Cic. Cat. 3, 20, pour que ces projets fussent [[mis]] en pleine lumière, cf. Cic. Læl. 97 ; rem disserendo Cic. Br. 276, éclairer une affaire par l’argumentation ; [[jus]] inlustratum a patrono Cic. de Or. 1, 177, point de droit éclairci par l’avocat ; <b> b)</b> rendre brillant, éclatant [le style] : Cic. Or. 92 ; de Or. 3, 144 ; <b> c)</b> donner de l’éclat, du lustre : qui libri populi [[Romani]] [[nomen]] illustrant Cic. Arch. 31, cet ouvrage jette de l’éclat sur le nom du peuple romain, cf. Cic. Fam. 1, 6, 2 ; 5, 12, 1.
}}
{{Georges
|georg=il-lūstro, āvī, ātum, āre ([[illustris]]), [[erleuchten]], I) eig.: quā [[sol]] habitabiles illustrat oras, Hor.: vicino splendore proxima illustrat [[sol]], [[Mela]]: [[cuius]] (candelabri) fulgore collucere [[atque]] illustrari [[Iovis]] optimi maximi [[templum]] [[oportet]], Cic.: [[ergastulum]] angustis illustratum fenestris, Colum. – II) übtr.: 1) ins [[Licht]] [[setzen]], a) ans [[Licht]] od. zutage [[bringen]] (Ggstz. occultare), im [[Passiv]] ans [[Licht]] od. zutage [[kommen]] (Ggstz. occultari), si illustrantur, si erumpunt [[omnia]], Cic. Cat. 1, 6: [[fore]] ut ea consilia, [[quae]] [[clam]] essent inita, illustrarentur, Cic. Cat. 3, 20. – b) [[beleuchten]], [[erläutern]], [[aufklären]], [[aufhellen]], [[verum]], Cic.: [[ius]] [[obscurum]], Cic.: philosophiam veterem illam a Socrate ortam Latinis litteris, Cic.: [[genus]] [[hoc]] scriptionis [[nondum]] [[satis]] Latinis litteris illustratum, Cic. – 2) gleichs. in [[einen]] [[Licht]]- od. Strahlenglanz [[hüllen]], [[Glanz]] [[verleihen]], [[verschönern]] (Ggstz. obscurare), a) rhetorisch, illustrant [[eam]] (orationem) [[quasi]] stellae quaedam translata verba [[atque]] immutata, Cic.: [[quid]] admirabilius [[quam]] [[res]] splendore illustrata verborum, Cic.: ill. orationem sententiis, Cic.: eo [[vel]] [[maxime]] illustrari ornarique orationem, Quint.: de illustranda oratione ([[über]] die Verschönerungsmittel der [[Rede]]) dicere, Cic. – b) [[moralisch]] [[einen]] [[Glanz]] [[verleihen]], [[verherrlichen]], [[auszeichnen]], [[berühmt]] [[machen]], im [[Passiv]] = [[berühmt]] [[werden]], alqm, Cic., Nep. u.a.: familiam, Suet.: eloquentiam, Cic.: per divini [[spiritus]] viros tragoediam, Vell.: amplitudinem alcis, Cic.: [[longe]] clarius [[hoc]] [[opus]], Quint.: veritatem (Ggstz. pravitate ingeniorum turbare), Lact.: alqm laudibus, jmdm. [[Ruhm]] u. [[Ehre]] [[bringen]], Cic.: humilius [[genus]] factis, Quint.: alqd Musā, Hor.: illustrari [[bello]], [[sich]] im Kr. [[auszeichnen]], Vell.: vina illustrata Messallae potu, Plin.: tecta hospitio [[suo]], Stat.
}}
}}