Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

praeparo: Difference between revisions

From LSJ
1,830 bytes added ,  15 August 2017
3_10
(Gf-D_7)
(3_10)
Line 5: Line 5:
|gf=<b>præpărō</b>,¹⁰ āvī, ātum, āre, tr., ménager d’avance, apprêter d’avance, préparer : locum [[jam]] [[ante]] præparaverant Cæs. G. 5, 9, 4, ils avaient préparé l’endroit déjà longtemps d’avance, cf. Liv. 10, 41, 9 ; 26, 20, 10 ; 30, 20, 5 ; [[philosophia]] præparat animos ad [[satus]] accipiendos Cic. Tusc. 2, 13, la [[philosophie]] prépare l’âme à recevoir la semence ; [[res]] necessarias ad vitam degendam Cic. Off. 1, 11, préparer les choses nécessaires à la vie ; [[non]] præparatis auribus Cic. Or. 99, les auditeurs n’étant pas préparés ; præparato otio Cic. Leg. 1, 9, avec un loisir assuré, ménagé d’avance &#124;&#124; ex præparato Liv. 28, 29, 9, grâce à des mesures prises d’avance ; [et en gén.] præparato, ex præparato pris adv<sup>t</sup> = après préparation : Quint. 4, 2, 1 ; Sen. Ep. 11, 1.|
|gf=<b>præpărō</b>,¹⁰ āvī, ātum, āre, tr., ménager d’avance, apprêter d’avance, préparer : locum [[jam]] [[ante]] præparaverant Cæs. G. 5, 9, 4, ils avaient préparé l’endroit déjà longtemps d’avance, cf. Liv. 10, 41, 9 ; 26, 20, 10 ; 30, 20, 5 ; [[philosophia]] præparat animos ad [[satus]] accipiendos Cic. Tusc. 2, 13, la [[philosophie]] prépare l’âme à recevoir la semence ; [[res]] necessarias ad vitam degendam Cic. Off. 1, 11, préparer les choses nécessaires à la vie ; [[non]] præparatis auribus Cic. Or. 99, les auditeurs n’étant pas préparés ; præparato otio Cic. Leg. 1, 9, avec un loisir assuré, ménagé d’avance &#124;&#124; ex præparato Liv. 28, 29, 9, grâce à des mesures prises d’avance ; [et en gén.] præparato, ex præparato pris adv<sup>t</sup> = après préparation : Quint. 4, 2, 1 ; Sen. Ep. 11, 1.|
|ex præparato Liv. 28, 29, 9, grâce à des mesures prises d’avance ; [et en gén.] præparato, ex præparato pris adv<sup>t</sup>=après préparation : Quint. 4, 2, 1 ; Sen. Ep. 11, 1.
|ex præparato Liv. 28, 29, 9, grâce à des mesures prises d’avance ; [et en gén.] præparato, ex præparato pris adv<sup>t</sup>=après préparation : Quint. 4, 2, 1 ; Sen. Ep. 11, 1.
}}
{{Georges
|georg=[[prae]]-[[paro]], āvī, ātum, āre, im [[voraus]] [[zubereiten]], -[[zurüsten]], -[[rüsten]], -[[instand]] [[setzen]], [[vorbereiten]], [[bereithalten]], naves, Liv.: scaphas, Liv.: classem, Curt.: machinationes (Gerüste), Vitr.: [[hiberna]], Vell.: hortos, Cic.: ova, zum [[Essen]] [[zubereiten]], Mart.: profectionem, Anstalten zur [[Abreise]] [[machen]], Suet.: [[bellum]], Veget. mil. – [[frumentum]] in [[decem]] annos, Liv.: gladios in necem, Suet. – ad vitam degendam [[res]] necessarias, Cic.: naves ad [[incendium]], Caes.: suos milites frequentibus exercitiis ad proelia, Veget. mil.: se ad proelia, Sall.: animos ad sapientiam, Cic.: se [[bello]], Sen.: se [[proelio]] [[magis]] [[quam]] fugae, Curt.: se poenae, Sen. rhet.: exercitum maiori operi exercendo ([[durch]] Einübung), Vell.: gratiam [[adversus]] [[publicum]] [[odium]], Tac.: [[omnia]] efficere [[nitens]], [[quae]] [[animo]] praeparasset, alle im Geiste gefaßten Pläne, Eutr.: [[qui]] praeparati erant (im [[voraus]] gewonnen waren) gratiā principum, Liv. – leviora sunt ea, [[quae]] [[repentino]] [[aliquo]] motu accĭdunt, [[quam]] ea, [[quae]] meditata et praeparata inferuntur, Cic.: ut repentina et [[minime]] praeparata [[accusatio]] videretur, Liv. – aures (auditorum) praeparatae, Cic.: praeparata [[oratio]], eine einstudierte [[Rede]], Liv.: [[bene]] praeparatum [[pectus]], [[wohl]] ([[auf]] jeden [[Wechsel]] [[des]] Schicksals) vorbereitet, [[gefaßt]] gemacht, Hor.: [[praeparato]], Quint., od. ex [[praeparato]], Liv. u. Sen., [[mit]] [[Vorbereitung]]; [[aber]] ex [[ante]] [[praeparato]], aus den Vorräten, Liv. 26, 20, 10. – m. folg. Infin., ex ea ([[Massilia]]) navigare ad filium praeparabat (gedachte), Eutr. 10, 3, 2: u. so [[pro]] quibus sanguinem fundere praeparabat, Augustin. serm. 309, 4.
}}
}}