Anonymous

prosequor: Difference between revisions

From LSJ
4,093 bytes added ,  15 August 2017
3_10
(Gf-D_7)
(3_10)
Line 5: Line 5:
|gf=<b>prōsĕquor</b>,⁸ cūtus (quūtus) sum, sĕquī, tr.,<br /><b>1</b> accompagner, reconduire qqn en cortège : Dianam Cic. Verr. 2, 4, 77, faire escorte à Diane, cf. Cic. Q. 2, 11, 2 ; Cæs. C. 3, 91 ; Nep. Alc. 6, 3 &#124;&#124; [en parl. d’une seule pers.] : me [[prosecutus]] [[est]] Cic. Att. 6, 3, 6, il m’a reconduit, cf. Cic. Fam. 3, 10, 8 ; 13, 10, 1 &#124;&#124; [en part.] accompagner un mort, un convoi funèbre : Cic. Clu. 201 ; Læl. 23 ; Virg. En. 6, 476 ; 12, 72 ; se prosequi Sen. Ep. 30, 5, assister à ses propres funérailles<br /><b>2</b> [idée d’hostilité] suivre sans désemparer, poursuivre : hostem Cæs. C. 2, 8, 2, poursuivre l’ennemi, cf. Cæs. C. 2, 41, 4 ; G. 2, 11 ; 5, 9 &#124;&#124; [fig.] Cic. Amer. 83 &#124;&#124; [sans hostilité] poursuivre, continuer : Virg. En. 2, 107<br /><b>3</b> [en gén.] accompagner, escorter : [[volatus]] pullorum matres prosequuntur Cic. Nat. 2, 129, les mères accompagnent leurs petits dans leurs vols ; [poét.] [[ventus]] prosequitur euntes Virg. En. 3, 130, le vent accompagne notre marche &#124;&#124; laudes [[cantus]] ad tibicinem prosequitur Cic. Leg. 2, 62, des chants avec airs de flûte accompagnent l’éloge<br /><b>4</b> poursuivre (accompagner) qqn de cris, de manifestations diverses : Cic. Verr. 2, 2, 73 ; Cæs. C. 1, 69, 1 ; [[eum]] linquentem terram votis, ominibus lacrimisque prosecuti sunt Cic. Planc. 26, au moment où il quittait leur pays, ils l’accompagnèrent de leurs vœux, de leurs souhaits de bonheur, de leurs larmes ; decedentem domum cum favore ac laudibus Liv. 2, 31, 11, ils le reconduisirent à sa demeure avec des marques de sympathie et des éloges, cf. Liv. 39, 55, 4<br /><b>5</b> [fig.] accompagner qqn de qqch. = l’honorer de, l’entourer de : aliquem honorificis verbis Cic. Tusc. 2, 61, [m. à m.] donner à qqn l’escorte de paroles de civilité = adresser à qqn des compliments ; aliquem officiis Cic. Fam. 15, 10, 2, entourer qqn de bons offices ; illius mortis opportunitatem [[benevolentia]] [[potius]] [[quam]] [[misericordia]] prosequamur Cic. Br. 4, à sa mort venue opportunément donnons en offrande notre sympathie plutôt que notre pitié ; aliquem [[venia]] prosequi Virg. En. 11, 106, faire à qqn un accueil favorable<br /><b>6</b> s’attacher à décrire, à exposer qqch. : [[pascua]] versu Virg. G. 3, 339, s’attacher à décrire en vers les pâturages ; cf. Plin. Min. Ep. 1, 8, 8 ; 3, 10, 3 ; Quint. 2, 6, 1 ; 5, 8, 2.||[en parl. d’une seule pers.] : me [[prosecutus]] [[est]] Cic. Att. 6, 3, 6, il m’a reconduit, cf. Cic. Fam. 3, 10, 8 ; 13, 10, 1||[en part.] accompagner un mort, un convoi funèbre : Cic. Clu. 201 ; Læl. 23 ; Virg. En. 6, 476 ; 12, 72 ; se prosequi Sen. Ep. 30, 5, assister à ses propres funérailles<br /><b>2</b> [idée d’hostilité] suivre sans désemparer, poursuivre : hostem Cæs. C. 2, 8, 2, poursuivre l’ennemi, cf. Cæs. C. 2, 41, 4 ; G. 2, 11 ; 5, 9||[fig.] Cic. Amer. 83||[sans hostilité] poursuivre, continuer : Virg. En. 2, 107<br /><b>3</b> [en gén.] accompagner, escorter : [[volatus]] pullorum matres prosequuntur Cic. Nat. 2, 129, les mères accompagnent leurs petits dans leurs vols ; [poét.] [[ventus]] prosequitur euntes Virg. En. 3, 130, le vent accompagne notre marche|
|gf=<b>prōsĕquor</b>,⁸ cūtus (quūtus) sum, sĕquī, tr.,<br /><b>1</b> accompagner, reconduire qqn en cortège : Dianam Cic. Verr. 2, 4, 77, faire escorte à Diane, cf. Cic. Q. 2, 11, 2 ; Cæs. C. 3, 91 ; Nep. Alc. 6, 3 &#124;&#124; [en parl. d’une seule pers.] : me [[prosecutus]] [[est]] Cic. Att. 6, 3, 6, il m’a reconduit, cf. Cic. Fam. 3, 10, 8 ; 13, 10, 1 &#124;&#124; [en part.] accompagner un mort, un convoi funèbre : Cic. Clu. 201 ; Læl. 23 ; Virg. En. 6, 476 ; 12, 72 ; se prosequi Sen. Ep. 30, 5, assister à ses propres funérailles<br /><b>2</b> [idée d’hostilité] suivre sans désemparer, poursuivre : hostem Cæs. C. 2, 8, 2, poursuivre l’ennemi, cf. Cæs. C. 2, 41, 4 ; G. 2, 11 ; 5, 9 &#124;&#124; [fig.] Cic. Amer. 83 &#124;&#124; [sans hostilité] poursuivre, continuer : Virg. En. 2, 107<br /><b>3</b> [en gén.] accompagner, escorter : [[volatus]] pullorum matres prosequuntur Cic. Nat. 2, 129, les mères accompagnent leurs petits dans leurs vols ; [poét.] [[ventus]] prosequitur euntes Virg. En. 3, 130, le vent accompagne notre marche &#124;&#124; laudes [[cantus]] ad tibicinem prosequitur Cic. Leg. 2, 62, des chants avec airs de flûte accompagnent l’éloge<br /><b>4</b> poursuivre (accompagner) qqn de cris, de manifestations diverses : Cic. Verr. 2, 2, 73 ; Cæs. C. 1, 69, 1 ; [[eum]] linquentem terram votis, ominibus lacrimisque prosecuti sunt Cic. Planc. 26, au moment où il quittait leur pays, ils l’accompagnèrent de leurs vœux, de leurs souhaits de bonheur, de leurs larmes ; decedentem domum cum favore ac laudibus Liv. 2, 31, 11, ils le reconduisirent à sa demeure avec des marques de sympathie et des éloges, cf. Liv. 39, 55, 4<br /><b>5</b> [fig.] accompagner qqn de qqch. = l’honorer de, l’entourer de : aliquem honorificis verbis Cic. Tusc. 2, 61, [m. à m.] donner à qqn l’escorte de paroles de civilité = adresser à qqn des compliments ; aliquem officiis Cic. Fam. 15, 10, 2, entourer qqn de bons offices ; illius mortis opportunitatem [[benevolentia]] [[potius]] [[quam]] [[misericordia]] prosequamur Cic. Br. 4, à sa mort venue opportunément donnons en offrande notre sympathie plutôt que notre pitié ; aliquem [[venia]] prosequi Virg. En. 11, 106, faire à qqn un accueil favorable<br /><b>6</b> s’attacher à décrire, à exposer qqch. : [[pascua]] versu Virg. G. 3, 339, s’attacher à décrire en vers les pâturages ; cf. Plin. Min. Ep. 1, 8, 8 ; 3, 10, 3 ; Quint. 2, 6, 1 ; 5, 8, 2.||[en parl. d’une seule pers.] : me [[prosecutus]] [[est]] Cic. Att. 6, 3, 6, il m’a reconduit, cf. Cic. Fam. 3, 10, 8 ; 13, 10, 1||[en part.] accompagner un mort, un convoi funèbre : Cic. Clu. 201 ; Læl. 23 ; Virg. En. 6, 476 ; 12, 72 ; se prosequi Sen. Ep. 30, 5, assister à ses propres funérailles<br /><b>2</b> [idée d’hostilité] suivre sans désemparer, poursuivre : hostem Cæs. C. 2, 8, 2, poursuivre l’ennemi, cf. Cæs. C. 2, 41, 4 ; G. 2, 11 ; 5, 9||[fig.] Cic. Amer. 83||[sans hostilité] poursuivre, continuer : Virg. En. 2, 107<br /><b>3</b> [en gén.] accompagner, escorter : [[volatus]] pullorum matres prosequuntur Cic. Nat. 2, 129, les mères accompagnent leurs petits dans leurs vols ; [poét.] [[ventus]] prosequitur euntes Virg. En. 3, 130, le vent accompagne notre marche|
|laudes [[cantus]] ad tibicinem prosequitur Cic. Leg. 2, 62, des chants avec airs de flûte accompagnent l’éloge<br /><b>4</b> poursuivre (accompagner) qqn de cris, de manifestations diverses : Cic. Verr. 2, 2, 73 ; Cæs. C. 1, 69, 1 ; [[eum]] linquentem terram votis, ominibus lacrimisque prosecuti sunt Cic. Planc. 26, au moment où il quittait leur pays, ils l’accompagnèrent de leurs vœux, de leurs souhaits de bonheur, de leurs larmes ; decedentem domum cum favore ac laudibus Liv. 2, 31, 11, ils le reconduisirent à sa demeure avec des marques de sympathie et des éloges, cf. Liv. 39, 55, 4<br /><b>5</b> [fig.] accompagner qqn de qqch.=l’honorer de, l’entourer de : aliquem honorificis verbis Cic. Tusc. 2, 61, [m. à m.] donner à qqn l’escorte de paroles de civilité = adresser à qqn des compliments ; aliquem officiis Cic. Fam. 15, 10, 2, entourer qqn de bons offices ; illius mortis opportunitatem [[benevolentia]] [[potius]] [[quam]] [[misericordia]] prosequamur Cic. Br. 4, à sa mort venue opportunément donnons en offrande notre sympathie plutôt que notre pitié ; aliquem [[venia]] prosequi Virg. En. 11, 106, faire à qqn un accueil favorable<br /><b>6</b> s’attacher à décrire, à exposer qqch. : [[pascua]] versu Virg. G. 3, 339, s’attacher à décrire en vers les pâturages ; cf. Plin. Min. Ep. 1, 8, 8 ; 3, 10, 3 ; Quint. 2, 6, 1 ; 5, 8, 2.
|laudes [[cantus]] ad tibicinem prosequitur Cic. Leg. 2, 62, des chants avec airs de flûte accompagnent l’éloge<br /><b>4</b> poursuivre (accompagner) qqn de cris, de manifestations diverses : Cic. Verr. 2, 2, 73 ; Cæs. C. 1, 69, 1 ; [[eum]] linquentem terram votis, ominibus lacrimisque prosecuti sunt Cic. Planc. 26, au moment où il quittait leur pays, ils l’accompagnèrent de leurs vœux, de leurs souhaits de bonheur, de leurs larmes ; decedentem domum cum favore ac laudibus Liv. 2, 31, 11, ils le reconduisirent à sa demeure avec des marques de sympathie et des éloges, cf. Liv. 39, 55, 4<br /><b>5</b> [fig.] accompagner qqn de qqch.=l’honorer de, l’entourer de : aliquem honorificis verbis Cic. Tusc. 2, 61, [m. à m.] donner à qqn l’escorte de paroles de civilité = adresser à qqn des compliments ; aliquem officiis Cic. Fam. 15, 10, 2, entourer qqn de bons offices ; illius mortis opportunitatem [[benevolentia]] [[potius]] [[quam]] [[misericordia]] prosequamur Cic. Br. 4, à sa mort venue opportunément donnons en offrande notre sympathie plutôt que notre pitié ; aliquem [[venia]] prosequi Virg. En. 11, 106, faire à qqn un accueil favorable<br /><b>6</b> s’attacher à décrire, à exposer qqch. : [[pascua]] versu Virg. G. 3, 339, s’attacher à décrire en vers les pâturages ; cf. Plin. Min. Ep. 1, 8, 8 ; 3, 10, 3 ; Quint. 2, 6, 1 ; 5, 8, 2.
}}
{{Georges
|georg=prō-[[sequor]], secūtus [[sum]], sequī, hinterdreingehen, hinterherfolgen, [[auf]] dem Fuße [[folgen]], (im feindl. Sinne) jmd. [[verfolgen]], I) im friedl. Sinne, A) [[begleiten]], [[geleiten]], das [[Geleit]] [[geben]], [[bes]]. [[von]] denen, die [[einen]] Abreisenden aus Aufmerksamkeit u. [[Freundschaft]] [[begleiten]], alqm, Cic. u.a.: (alqm) longius, Curt.: reginam in freta, Ov.: [[novum]] maritum [[rus]], Plaut.: alqm [[usque]] ad agri fines, Cic.: alqm in domum, ad [[quam]] devertebat, Gell.: alqm officii causā, Liv.: [[volatus]] eorum matres prosequuntur (v. den Vögeln), Cic.: pr. exsequias, Cic.: so [[auch]] defunctum, Petron.: dah. [[von]] einem Greise, videtur [[mihi]] prosequi se, [[gleichsam]] [[sich]] [[selbst]] zu Grabe zu [[begleiten]], Sen. ep. 30, 5. – quem diem si universa [[civitas]] Atheniensium prosecuta est, ut etc., so geleitete, d.i. [[unter]] solchem [[Benehmen]] so verbrachte, Nep. Att. 4, 5. – übtr., v. Lebl., [[ventus]] prosequitur euntes, Verg.: Cattos [[saltus]] Hercynius prosequitur [[simul]] [[atque]] deponit, er erstreckt [[sich]] so [[weit]], [[als]] ihre [[Gegend]] ist, und hört [[dann]] [[auf]], Tac.: [[quae]] [[existimatio]] P. Quinctium [[usque]] ad [[rogum]] prosequitur, Cic.: (amici) mortui vivunt; [[tantus]] [[eos]] [[honos]], [[memoria]], [[desiderium]] prosequitur amicorum, Cic.: [[nec]] [[enim]], ut in aliis exercitibus, [[primum]] alterumque [[delictum]] [[venia]] prosequebatur (folgte [[auf]] dem Fuße [[nach]]), [[sed]] etc., Tac. – B) bildl.: 1) im engeren Sinne, jmd. [[mit]] etw. [[begleiten]], beim [[Scheiden]] [[mit]] [[auf]] den [[Weg]] [[geben]], Worte [[nachrufen]], legatos et excipere et prosequi cum donis, Liv.: proficiscentem magnis donis, Liv.: alqm linquentem terram [[eam]] votis ominibus lacrimisque, gute Wünsche [[nachrufen]] u. Tränen [[nachweinen]], Cic.: alqm contumeliosis vocibus, [[nachrufen]], Caes.: u. so egredientem verbis, ihm [[bei]] seinem Weggange glückliche [[Reise]] ([[ironisch]] = ihn zum [[Teufel]]) [[wünschen]], Cic.: [[sic]] [[prosecutus]], [[indem]] er ihm [[also]] (diese Worte) nachrief, Phaedr. – 2) im weiteren Sinne: a) jmd. od. etw. [[mit]] [[etwas]] [[geleiten]] = jmdm. [[oder]] [[einer]] [[Sache]] [[etwas]] [[erweisen]], spenden, [[widmen]], [[weihen]], α) jmdm., alqm verbis honorificis, ehr. W. an jmd. [[richten]], Cic.: alqm verbis vehementioribus, [[zurufen]], Cic.: alqm [[liberaliter]] oratione, [[freundlich]] ([[gütig]]) [[zureden]], Caes.: alqm laudibus, Liv. (u. so [[auch]] absol., Suet.). – alqm beneficiis, Cic.: alqm misericordiā, Cic.: virtutem alcis gratā memoriā, Cic.: alqm testimonio, Plin. ep.: alqm legato, Suet. – β) [[einer]] [[Sache]]: illius mortis opportunitatem benevolentiā [[potius]] [[quam]] misericordiā prosequamur, Cic.: cum lacrimis [[non]] [[minus]] [[quam]] laudibus debitis [[prosecutus]] [[tam]] memorabilem mortem esset, Liv.: [[non]] admiratione ista [[sed]] memoriā prosequi debemus, Val. Max.: ut cum laude et bonis recordationibus facta [[atque]] famam nominis mei prosequantur, [[damit]] [[sie]] [[Lob]] u. freundliche [[Erinnerung]] meinem [[Tun]] und dem Rufe meines Namens [[folgen]] [[lassen]] [[mögen]], Tac. – b) [[mit]] Worten [[verfolgen]], α) [[ausführen]], [[schildern]], [[über]] etw. [[sich]] [[auslassen]], rem [[usque]] eo, Cornif. rhet.: alqd coniecturā, Cornif. rhet.: alqd latius dicendo, Quint.: alqd [[stilo]], Plin. ep.: [[pascua]] versu, Verg.: alcis vitam insigni volumine, [[Hieron]].: descriptiones locorum [[non]] [[historice]] [[tantum]], [[sed]] [[paene]] poëtice, Plin. ep.: hanc similitudinem ([[Gleichnis]]), Sen.: cum [[summo]] honore mentionem [[eius]], Plin. ep. – β) [[sich]] [[weiter]] [[auslassen]] = [[fortfahren]] in der [[Rede]], prosequitur pavitans, Verg. Aen. 2, 107. – II) im feindl. Sinne, [[verfolgen]], hostem, Caes.: novissimos [[multa]] miīia passuum, Caes.: longius fugientes, Caes.: alqm lapidibus, Petron.: absol., pr. longius, Caes.: bildl., [[fortuna]] Euphranorem prosequebatur, Auct. b. Alex. 25, 4.
}}
}}