Anonymous

rapio: Difference between revisions

From LSJ
9,800 bytes added ,  15 August 2017
3_11
(Gf-D_7)
(3_11)
Line 5: Line 5:
|gf=<b>răpĭō</b>,⁷ răpŭī, [[raptum]], ĕre (cf. [[ἁρπάζω]]), tr.,<br /><b>1</b> entraîner avec soi, emporter [précipitamment, violemment] : [[quo]] rapitis me ? Pl. Men. 999, où m’entraînez-vous ? cogitatione rapiuntur a [[domo]] Cic. Rep. 2, 7, l’imagination les emporte loin de leur foyer ; rapere de complexu parentum ad mortem Cic. Verr. 2, 5, 138, traîner qqn à la mort en l’arrachant aux bras de ses parents ; rapit totam aciem in Teucros Virg. En. 10, 308, il entraîne toute son armée contre les Troyens ; i [[pedes]] [[quo]] te rapiunt Hor. O. 3, 11, 49, va où t’emportent tes pieds ; se ad cædem rapere Cic. Phil. 13, 18, se précipiter au massacre &#124;&#124; [fig.] ipsæ [[res]] verba rapiunt Cic. Fin. 3, 19, les idées mêmes entraînent les mots ; opinionibus vulgi rapimur in errorem Cic. Leg. 2, 43, les opinions de la foule nous emportent dans l’erreur ; in invidiam aliquem rapere Cic. Agr. 3, 7, entraîner qqn dans le discrédit ; commoda aliorum ad se Cic. Off. 3, 22, tirer à soi ce qu’autrui possède d’avantageux ; rapinarum [[cupiditas]] te rapiebat Cic. Pis. 57, le désir des rapines t’entraînait ; ad divinarum rerum cognitionem rapi Cic. Div. 1, 111, être emporté vers l’étude des choses divines ; ad [[opes]] augendas generis humani rapi Cic. Rep. 1, 3, être entraîné par l’ambition d’accroître les ressources humaines<br /><b>2</b> enlever de force ou par surprise, ravir, soustraire, voler, piller : Cic. Phil. 2, 62 ; Rep. 4, 3 ; Sabinas virgines rapi jussit Cic. Rep. 2, 12, il fit enlever les jeunes Sabines ; [[raptus]] a [[dis]] [[Ganymedes]] Cic. Tusc. 1, 65, Ganymède enlevé par les dieux ; agunt, rapiunt Cic. Rep. 3, 45, on emmène, on enlève [on vole, on pille], v. [[ago]] et [[fero]] &#124;&#124; s’emparer vivement : [[castra]] urbesque [[primo]] impetu rapere Liv. 6, 23, 5, emporter les camps et les villes au premier assaut, cf. Liv. 3, 23, 3 &#124;&#124; [en parl. de la mort] emporter brusquement : Hor. O. 2, 13, 20, etc.; Virg. En. 6, 428, etc. &#124;&#124; [fig.] oscula Hor. O. 2, 12, 28, ravir des baisers ; illicitas voluptates Tac. H. 3, 41, voler des plaisirs criminels ; dominationem Tac. Ann. 4, 1, s’emparer de la domination &#124;&#124; = corripere : spem acrius in [[dies]] Tac. H. 1, 13, s’attacher chaque jour [[plus]] vivement à un espoir<br /><b>3</b> se saisir vivement de, prendre rapidement : [[arma]] rapiat [[juventus]] Virg. En. 7, 340, que la jeunesse guerrière prenne vivement les armes, cf. Virg. En. 8, 220 ; 11, 651 ; [poét.] sulphura rapiunt flammas Ov. M. 3, 374, le soufre prend feu rapidement ; colorem rapere Ov. M. 7, 289, prendre rapidement une couleur &#124;&#124; [fig.] oculis [[lumen]] rape Enn. d. Cic. de Or. 3, 162, saisis de tes yeux la lumière ; occasionem Hor. Epo. 13, 3, se saisir de l’occasion ; [[limis]] rapere Hor. S. 2, 5, 53, voir vivement du coin de l’œil, v. [[limus]] ; raptæ [[prope]] [[inter]] [[arma]] nuptiæ Liv. 30, 14, 2, mariage célébré brusquement presque au milieu des armes &#124;&#124; [[gressus]], [[cursus]] Luc. 3, 116 ; 5, 403, précipiter ses pas, sa course. futur ant. rapsit Cic. Leg. 2, 22 &#124;&#124; d.-abl. pl. f. participe [[raptabus]] Cn. Gell. d. Char. 54, 14.||[fig.] ipsæ [[res]] verba rapiunt Cic. Fin. 3, 19, les idées mêmes entraînent les mots ; opinionibus vulgi rapimur in errorem Cic. Leg. 2, 43, les opinions de la foule nous emportent dans l’erreur ; in invidiam aliquem rapere Cic. Agr. 3, 7, entraîner qqn dans le discrédit ; commoda aliorum ad se Cic. Off. 3, 22, tirer à soi ce qu’autrui possède d’avantageux ; rapinarum [[cupiditas]] te rapiebat Cic. Pis. 57, le désir des rapines t’entraînait ; ad divinarum rerum cognitionem rapi Cic. Div. 1, 111, être emporté vers l’étude des choses divines ; ad [[opes]] augendas generis humani rapi Cic. Rep. 1, 3, être entraîné par l’ambition d’accroître les ressources humaines<br /><b>2</b> enlever de force ou par surprise, ravir, soustraire, voler, piller : Cic. Phil. 2, 62 ; Rep. 4, 3 ; Sabinas virgines rapi jussit Cic. Rep. 2, 12, il fit enlever les jeunes Sabines ; [[raptus]] a [[dis]] [[Ganymedes]] Cic. Tusc. 1, 65, Ganymède enlevé par les dieux ; agunt, rapiunt Cic. Rep. 3, 45, on emmène, on enlève [on vole, on pille], v. [[ago]] et [[fero]]||s’emparer vivement : [[castra]] urbesque [[primo]] impetu rapere Liv. 6, 23, 5, emporter les camps et les villes au premier assaut, cf. Liv. 3, 23, 3||[en parl. de la mort] emporter brusquement : Hor. O. 2, 13, 20, etc.; Virg. En. 6, 428, etc.||[fig.] oscula Hor. O. 2, 12, 28, ravir des baisers ; illicitas voluptates Tac. H. 3, 41, voler des plaisirs criminels ; dominationem Tac. Ann. 4, 1, s’emparer de la domination|
|gf=<b>răpĭō</b>,⁷ răpŭī, [[raptum]], ĕre (cf. [[ἁρπάζω]]), tr.,<br /><b>1</b> entraîner avec soi, emporter [précipitamment, violemment] : [[quo]] rapitis me ? Pl. Men. 999, où m’entraînez-vous ? cogitatione rapiuntur a [[domo]] Cic. Rep. 2, 7, l’imagination les emporte loin de leur foyer ; rapere de complexu parentum ad mortem Cic. Verr. 2, 5, 138, traîner qqn à la mort en l’arrachant aux bras de ses parents ; rapit totam aciem in Teucros Virg. En. 10, 308, il entraîne toute son armée contre les Troyens ; i [[pedes]] [[quo]] te rapiunt Hor. O. 3, 11, 49, va où t’emportent tes pieds ; se ad cædem rapere Cic. Phil. 13, 18, se précipiter au massacre &#124;&#124; [fig.] ipsæ [[res]] verba rapiunt Cic. Fin. 3, 19, les idées mêmes entraînent les mots ; opinionibus vulgi rapimur in errorem Cic. Leg. 2, 43, les opinions de la foule nous emportent dans l’erreur ; in invidiam aliquem rapere Cic. Agr. 3, 7, entraîner qqn dans le discrédit ; commoda aliorum ad se Cic. Off. 3, 22, tirer à soi ce qu’autrui possède d’avantageux ; rapinarum [[cupiditas]] te rapiebat Cic. Pis. 57, le désir des rapines t’entraînait ; ad divinarum rerum cognitionem rapi Cic. Div. 1, 111, être emporté vers l’étude des choses divines ; ad [[opes]] augendas generis humani rapi Cic. Rep. 1, 3, être entraîné par l’ambition d’accroître les ressources humaines<br /><b>2</b> enlever de force ou par surprise, ravir, soustraire, voler, piller : Cic. Phil. 2, 62 ; Rep. 4, 3 ; Sabinas virgines rapi jussit Cic. Rep. 2, 12, il fit enlever les jeunes Sabines ; [[raptus]] a [[dis]] [[Ganymedes]] Cic. Tusc. 1, 65, Ganymède enlevé par les dieux ; agunt, rapiunt Cic. Rep. 3, 45, on emmène, on enlève [on vole, on pille], v. [[ago]] et [[fero]] &#124;&#124; s’emparer vivement : [[castra]] urbesque [[primo]] impetu rapere Liv. 6, 23, 5, emporter les camps et les villes au premier assaut, cf. Liv. 3, 23, 3 &#124;&#124; [en parl. de la mort] emporter brusquement : Hor. O. 2, 13, 20, etc.; Virg. En. 6, 428, etc. &#124;&#124; [fig.] oscula Hor. O. 2, 12, 28, ravir des baisers ; illicitas voluptates Tac. H. 3, 41, voler des plaisirs criminels ; dominationem Tac. Ann. 4, 1, s’emparer de la domination &#124;&#124; = corripere : spem acrius in [[dies]] Tac. H. 1, 13, s’attacher chaque jour [[plus]] vivement à un espoir<br /><b>3</b> se saisir vivement de, prendre rapidement : [[arma]] rapiat [[juventus]] Virg. En. 7, 340, que la jeunesse guerrière prenne vivement les armes, cf. Virg. En. 8, 220 ; 11, 651 ; [poét.] sulphura rapiunt flammas Ov. M. 3, 374, le soufre prend feu rapidement ; colorem rapere Ov. M. 7, 289, prendre rapidement une couleur &#124;&#124; [fig.] oculis [[lumen]] rape Enn. d. Cic. de Or. 3, 162, saisis de tes yeux la lumière ; occasionem Hor. Epo. 13, 3, se saisir de l’occasion ; [[limis]] rapere Hor. S. 2, 5, 53, voir vivement du coin de l’œil, v. [[limus]] ; raptæ [[prope]] [[inter]] [[arma]] nuptiæ Liv. 30, 14, 2, mariage célébré brusquement presque au milieu des armes &#124;&#124; [[gressus]], [[cursus]] Luc. 3, 116 ; 5, 403, précipiter ses pas, sa course. futur ant. rapsit Cic. Leg. 2, 22 &#124;&#124; d.-abl. pl. f. participe [[raptabus]] Cn. Gell. d. Char. 54, 14.||[fig.] ipsæ [[res]] verba rapiunt Cic. Fin. 3, 19, les idées mêmes entraînent les mots ; opinionibus vulgi rapimur in errorem Cic. Leg. 2, 43, les opinions de la foule nous emportent dans l’erreur ; in invidiam aliquem rapere Cic. Agr. 3, 7, entraîner qqn dans le discrédit ; commoda aliorum ad se Cic. Off. 3, 22, tirer à soi ce qu’autrui possède d’avantageux ; rapinarum [[cupiditas]] te rapiebat Cic. Pis. 57, le désir des rapines t’entraînait ; ad divinarum rerum cognitionem rapi Cic. Div. 1, 111, être emporté vers l’étude des choses divines ; ad [[opes]] augendas generis humani rapi Cic. Rep. 1, 3, être entraîné par l’ambition d’accroître les ressources humaines<br /><b>2</b> enlever de force ou par surprise, ravir, soustraire, voler, piller : Cic. Phil. 2, 62 ; Rep. 4, 3 ; Sabinas virgines rapi jussit Cic. Rep. 2, 12, il fit enlever les jeunes Sabines ; [[raptus]] a [[dis]] [[Ganymedes]] Cic. Tusc. 1, 65, Ganymède enlevé par les dieux ; agunt, rapiunt Cic. Rep. 3, 45, on emmène, on enlève [on vole, on pille], v. [[ago]] et [[fero]]||s’emparer vivement : [[castra]] urbesque [[primo]] impetu rapere Liv. 6, 23, 5, emporter les camps et les villes au premier assaut, cf. Liv. 3, 23, 3||[en parl. de la mort] emporter brusquement : Hor. O. 2, 13, 20, etc.; Virg. En. 6, 428, etc.||[fig.] oscula Hor. O. 2, 12, 28, ravir des baisers ; illicitas voluptates Tac. H. 3, 41, voler des plaisirs criminels ; dominationem Tac. Ann. 4, 1, s’emparer de la domination|
|=corripere : spem acrius in [[dies]] Tac. H. 1, 13, s’attacher chaque jour [[plus]] vivement à un espoir<br /><b>3</b> se saisir vivement de, prendre rapidement : [[arma]] rapiat [[juventus]] Virg. En. 7, 340, que la jeunesse guerrière prenne vivement les armes, cf. Virg. En. 8, 220 ; 11, 651 ; [poét.] sulphura rapiunt flammas Ov. M. 3, 374, le soufre prend feu rapidement ; colorem rapere Ov. M. 7, 289, prendre rapidement une couleur||[fig.] oculis [[lumen]] rape Enn. d. Cic. de Or. 3, 162, saisis de tes yeux la lumière ; occasionem Hor. Epo. 13, 3, se saisir de l’occasion ; [[limis]] rapere Hor. S. 2, 5, 53, voir vivement du coin de l’œil, v. [[limus]] ; raptæ [[prope]] [[inter]] [[arma]] nuptiæ Liv. 30, 14, 2, mariage célébré brusquement presque au milieu des armes||[[gressus]], [[cursus]] Luc. 3, 116 ; 5, 403, précipiter ses pas, sa course. futur ant. rapsit Cic. Leg. 2, 22||d.-abl. pl. f. participe [[raptabus]] Cn. Gell. d. Char. 54, 14.
|=corripere : spem acrius in [[dies]] Tac. H. 1, 13, s’attacher chaque jour [[plus]] vivement à un espoir<br /><b>3</b> se saisir vivement de, prendre rapidement : [[arma]] rapiat [[juventus]] Virg. En. 7, 340, que la jeunesse guerrière prenne vivement les armes, cf. Virg. En. 8, 220 ; 11, 651 ; [poét.] sulphura rapiunt flammas Ov. M. 3, 374, le soufre prend feu rapidement ; colorem rapere Ov. M. 7, 289, prendre rapidement une couleur||[fig.] oculis [[lumen]] rape Enn. d. Cic. de Or. 3, 162, saisis de tes yeux la lumière ; occasionem Hor. Epo. 13, 3, se saisir de l’occasion ; [[limis]] rapere Hor. S. 2, 5, 53, voir vivement du coin de l’œil, v. [[limus]] ; raptæ [[prope]] [[inter]] [[arma]] nuptiæ Liv. 30, 14, 2, mariage célébré brusquement presque au milieu des armes||[[gressus]], [[cursus]] Luc. 3, 116 ; 5, 403, précipiter ses pas, sa course. futur ant. rapsit Cic. Leg. 2, 22||d.-abl. pl. f. participe [[raptabus]] Cn. Gell. d. Char. 54, 14.
}}
{{Georges
|georg=rapio, rapuī, [[raptum]], ere (vgl. ἁρπ-άζω, altind. rápaḥ, das Gebrechen, ahd. refsen, [[züchtigen]], [[strafen]]), [[raffen]], I) im allg.: A) eig.: a) (poet.) [[etwas]] an [[sich]] [[raffen]], anraffen, erraffen, [[aufraffen]], entraffen, [[wegraffen]] = haftig od. [[eilig]] [[ergreifen]], -an [[sich]] [[nehmen]], [[arma]] (manu), Verg.: bipennem dextrā, Verg.: so rapta [[hasta]], [[raptum]] [[telum]], Verg. – flammam in fomite, [[schnell]] [[auf]] dem [[Zunder]] [[auffangen]], Verg.: ex [[taberna]] proxima cultrum, Liv. epit.: galeam tectis, aus dem Hause [[reißen]] (= [[rasch]] aus dem H. [[holen]]), Verg.: membra toris, die Gl., d.i. [[sich]] vom [[Lager]] [[aufraffen]] (= [[sich]] [[hastig]] [[erheben]]), Val. Flacc.; vgl. [[Medea]] rapta toris, [[nachdem]] [[sie]] [[sich]] aufgerafft vom L., Val. Flacc. – v. lebl. Subjj., r. [[nigrum]] colorem, [[rasch]] [[annehmen]] (v. [[Haar]]), Ov.: vim monstri, die Wunderkraft [[rasch]] [[einsaugen]] (v. Zweigen), Ov. – absol., rapiuntque ruuntque, [[sie]] [[raffen]] [[auf]], -[[zusammen]] (die Taue usw.), Verg. Aen. 4, 581. – b) [[weg]]-, fortraffen, -[[reißen]], [[hastig]]-, [[eilig]] [[wegnehmen]], scalas (die Schiffsleitern), Auct. b. Alex.: [[corpus]] consulis, Liv. – ab aede [[funale]], Ov.: [[repagula]] de [[poste]], Ov. – c) fortraffen, -[[reißen]] = [[rasch]]-, [[eilig]] [[von]] [[dannen]] [[führen]], [[fortführen]], -[[entführen]], zu- od. [[herbeiführen]], rapi a [[domo]] longius, Cic.: alqm [[hinc]], [[rasch]] [[entrücken]] (v. [[einer]] [[Gottheit]]), Liv.: u. so Aenean nube cavā, Verg.: imperatorem, Tac. (vgl. Heräus Tac. hist. 1, 27, 13). – v. Anführern, ex subsidiariis manipulos [[aliquot]] in primam aciem [[secum]] rapit, Liv.: totam aciem in Teucros, Verg.: legiones in Cattos, Tac.: per [[hoc]] omne [[spatium]] cum legiones duceres (tanta [[velocitas]] erat) raperes, fortrissest, Plin. pan.: [[agmen]] campo (übers G.), Verg.: Tumo [[mille]] populos, Verg. – per aequora navem, Verg.: rapit [[ungula]] [[currus]], Hor.: [[quattuor]] [[viginti]] et [[milia]] rapimur raedis, durchfliegen, Hor. – commeatum in litore [[expositum]] in naves, [[eilig]] [[auf]] die Sch. [[schaffen]], Liv.: variis obsita frondibus [[sub]] [[divum]], ans [[Licht]] [[des]] [[Tages]] [[ziehen]], Hor. – venandi [[studium]] homines per nives ac pruinas rapit (treibt), Liv. – refl., se r. [[hinc]] [[ocius]], [[sich]] entraffen = [[forteilen]], Hor.: r. se praecipiti fugā ad etc., [[fortstürzen]], Vell.: [[inde]] se ad urbem, id est ad caedem optimi cuiusque, Cic. – d) prägn.: α) [[rasch]]-, [[schnell]]-, [[wie]] im Fluge [[erobern]], [[castra]] urbesque [[primo]] impetu, Liv.: Bithyniam, [[Flor]].: raptis a Caesare cunctis (sc. urbibus), Lucan. – β) in [[reißen]]- dem Laufe [[durcheilen]], -durchirren, [[hastig]] durchrennen, densa ferarum tecta, silvas, Verg.: campum, Stat. – γ) [[rasch]]-, in rascher [[Bewegung]] [[machen]], -[[beschreiben]], immensos orbes per humum, v. der [[Schlange]], Verg.<br />'''B)''' übtr.: a) erraffen = [[hastig]] [[ergreifen]], [[sic]] [[tamen]], ut [[limis]] rapias, [[quid]] etc., daß du hineinschielend [[rasch]] wegbekommst, [[was]] usw., Hor. [[sat]]. 2, 5, 53. – [[bes]]. = in [[Hast]]-, in [[Eile]] [[genießen]], -[[benutzen]], [[einer]] [[Sache]] [[nachjagen]] (s. Heräus Tac. hist. 1, 13, 18), Venerem, Verg.: Venerem incertam [[more]] ferarum, Hor.: illicitas voluptates, Tac.: occasionem de die, Hor.: occasionem in [[aliquanto]] viliore animali expiandae religionis, [[mit]] Freuden [[ergreifen]], Val. Max.: occasionem turpitudinis ex verbis, Quint.: spem adoptionis [[statim]] conceptam acrius in [[dies]], Tac. – b) etw. [[rasch]]-, [[schleunig]] [[vollführen]], -[[vollziehen]], [[beschleunigen]], [[gressus]], [[rasch]] [[zuschreiten]], Lucan.; vgl. [[inde]] rapit [[cursus]], enteilt, Lucan.: viam, Ov., [[iter]], Sil., [[iter]] in proelia, Lucan.: transitum, Frontin.: nuptias, Liv.: auxilia, [[rasch]] zu Hilfsmitteln [[greifen]], Cels.<br />'''II)''' [[mit]] dem Nbbgr. [[des]] Gewaltsamen, fortraffen, entraffen, A) eig.: a) [[entreißen]], [[fortreißen]], [[wegreißen]], rapere pilam, Cic.: [[harpastum]] manu pulverulentā, Mārt.: aures, [[nares]], [[abreißen]], Verg.: oscula, Hor.: lanceam ex manibus alcis, Curt.: [[ossa]] ab ore [[canis]], Hor.: frondes altā arbore, fortstöben, heranstöben (v. [[Winde]]), Ov.: [[stirpes]], [[ausreißen]] (v. Flusse), Hor. – b) [[mit]] [[Gewalt]] [[fortführen]], [[fortreißen]], [[fortschleppen]], [[fortschleifen]], alqm ex lustris, Plaut.: hostes vivos ex acie, Plaut.: ducite istum; si [[non]] sequitur, rapite sublimem [[foras]], Plaut.: u. so r. alqm domum, Plaut.: [[raptus]] [[Hector]] equis, geschleist, Ov. – m. lebl. Objj., v. lebl. Subjj., [[alveus]] [[prono]] amni in [[praeceps]] rapit lembum, Verg. georg. 1, 203. – u. so [[bes]]. jmd. [[vor]] [[Gericht]], [[vor]] den [[Richter]] usw., ins [[Gefängnis]], zur [[Strafe]] [[schleppen]], [[schleifen]], rapi te obtorto collo mavis, an trahi? Plaut.: alqm in [[ius]], Plaut., in [[ius]] ad regem, Liv.: ad consulem, Liv.: in carcerem, Suet.: e carcere ad [[palum]] et ad necem, Cic.: alqm de complexu parentum suorum ad mortem cruciatumque, Cic.: ad poenam, Cic.: ad [[supplicium]] ob [[facinus]], Cic.: ad carnificem, Plaut. – u. jmd. aus seiner [[Heimat]]-, in die weite [[Ferne]]-, in fremde Länder [[fortreißen]], Prop., Ov. u. Stat.; vgl. Lachm. Prop. 5, 3, 49. – c) [[als]] [[Beute]], [[als]] [[Raub]] an [[sich]] [[reißen]], [[fortreißen]], [[fortschleppen]], [[rauben]], [[entführen]], [[quantum]] r. potuisset, Cic.: cenam, Hor.: absol., rapere et clepere discunt, Cic.: rapere omnes, trahere, Sall.: [[spes]] rapiendi, Cic. – leb. [[Wesen]], virgines, Cic. u.a.: uxores [[fide]] publicā, Iustin.: filiam [[eius]] (Cereris) ex eo [[loco]], Lact.: virgines ad [[stuprum]], Liv. (Vgl. [[quis]] te rapuit? hat dich verführt? Quint.): [[armenta]] stabulis, Ov.: rapta [[uxor]], der [[Raub]] seiner [[Gattin]] (= der [[Umstand]], daß seine G. geraubt war), Tac. – subst., α) rapta, ae, f., die Geraubte, Entführte, Ov. art. am. 1, 680; her. 5, 97; 13, 57; 16, 339; 17, 22; [[fast]]. 4, 607: ex [[raptabus]], Cn. Gell. b. [[Charis]]. 54, 14 (vgl. [[unten]] / ). – β) [[raptum]], ī, n., das Geraubte, der [[Raub]], [[rapto]] vivere, Sall. fr., Liv., Verg. u.a. (vgl. Fabri Liv. 22, 39, 13); u. ex [[rapto]] vivere, Ov.: [[rapto]] gaudere, Liv.: [[rapto]] [[uti]], Vell.: [[rapto]] potiri, Verg.: pastoribus rapta dividere, das G. [[unter]] die H. [[verteilen]], Liv. – d) = diripere, [[plündern]], Armeniam, Tac.: poet., rapiunt incensa feruntque [[Pergama]] (in Profa agunt feruntque, griech. ἄγουσι καὶ φέρουσι), Verg. – e) prägn., [[plötzlich]] u. [[vor]] der [[Zeit]] aus dem [[Leben]] [[hinraffen]], v. Tode, v. Krankheiten u. dgl. (s. Bünem. Lact. 3, 17, 8), improvisa leti [[vis]] rapuit gentes, Hor.: [[urina]] fulva [[saepe]] hominem rapit, Cels.: [[eiusmodi]] casu rapi potest, Gels.: alios infantes ([[als]] K.) rapi, Lact.: immaturā morte indignissime [[raptum]] [[esse]], Plin. ep.: quinquagesimo [[uno]] [[raptus]] [[anno]], Plin. – absol., [[labor]] rapit, Verg.: laterum dolores [[quam]] celerrime rapiunt, Cels.<br />'''B)''' übtr.: a) an [[sich]] [[reißen]], commoda ad se, Cic.: [[opes]] ad se, Liv.: victoriae gloriam in se, Liv.: [[inter]] se [[rei]] publicae statum, an [[sich]] [[reißen]] und [[unter]] [[sich]] [[teilen]], Cic.: u. so [[inter]] se partes regni, Liv. – b) [[wegreißen]], [[entreißen]], almum [[quae]] rapit [[hora]] diem, Hor.: [[heu]], tua [[nobis]] [[paene]] [[simul]] [[tecum]] solacia rapta, Menalca? Verg. ecl. 18. – c) [[mit]] [[sich]] [[fortreißen]], [[fortziehen]], jmd. [[gewaltsam]], [[gegen]] seinen Willen irgendwohin [[ziehen]], [[verleiten]], [[versetzen]], [[quamvis]] [[multa]] [[cuiusquemodi]] rapiat ([[quasi]] [[torrens]] [[oratio]]), Cic.: ipsae [[res]] verba rapiunt, Cic. – auditorem in medias [[res]], Hor.: alqm in adversum, ins [[Verderben]] [[reißen]], Verg.: alqm in deteriorem viam, [[auf]] schl. W. [[werfen]], Plaut.: comoediam in peiorem partem, herunterziehen, [[verdächtigen]], Ter.; vgl. [[consilium]] alcis in contrariam partem, zum [[Gegenteil]] [[auslegen]], [[Pollio]] in Cic. ep.: animum in partes varias, Verg. – r. alqm in invidiam, rapi in invidiam, jmd., [[sich]] dem H. [[preisgeben]], Cic.: opinionibus vulgi rapi in errorem, [[sich]] zum J. [[verleiten]] [[lassen]], Cic. – d) [[leidenschaftlich]] [[fortreißen]], [[hinreißen]], unaufhaltsam-, [[mächtig]] [[hinziehen]], im üblen Sinne., iudicem (v. [[Redner]]), Quint.; u. so rapi (Ggstz. sequi), Quint. – [[ὁρμή]], [[quae]] hominem [[huc]] [[illuc]] rapit, Cic.: [[animus]] cupidine [[caecus]] ad [[inceptum]] [[scelus]] rapiebat, Sall.: ea ([[cupiditas]]) ad oppugnandam Capuam rapit, Liv. – im guten Sinne, totos ad se convertit et rapit, Cic.: [[qui]] in se rapit [[atque]] convertit omnium oculos hominum, [[Flor]]. Verg. orat. an poët.: [[utraque]] [[forma]] rapit, Prop.: si [[tantus]] [[amor]] scribendi te rapit, Hor.: ad divinarum rerum cognitionem curā omni studioque rapi, Cic. – e) [[gleichsam]] [[als]] [[Beute]] an [[sich]] [[reißen]], [[rauben]], [[sich]] [[bemächtigen]], Hippodameam raptis [[nactus]] est nuptiis, [[durch]] Eheraub, Enn. tr. fr.: dominationem, Tac. – f) [[sich]] beim Kaufe um eine [[Ware]] [[reißen]], exemplaria librorum [[certatim]], [[Hieron]]. epist. 57, 2: [[librum]] totā [[certatim]] urbe, Sulp. Sev. dial. 1, 23, 4. – / Archaist. [[Fut]]. exact. rapsit, Cic. de legg. 2, 22 (in [[einer]] Gesetzesformel). – Abl. Partic. Perf. fem. [[raptabus]], Cn. Gell. b. [[Charis]]. 54, 14.
}}
}}