Anonymous

ἀνατίθημι: Difference between revisions

From LSJ
Autenrieth
(Bailly1_1)
(Autenrieth)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀναθήσω, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> ([[ἀνά]], en haut);<br /><b>1</b> enlever et poser sur : [[σκεύη]] [[ἀν]]. XÉN charger qqn de bagages ; <i>fig.</i> ἐλεγχείην [[ἀν]]. τινί IL charger qqn d’un blâme ; [[μεγάλα]] τινὶ χρήματα [[ἀν]]. HDT attribuer à qqn de grandes sommes d’argent ; τινι τὴν αἰτίαν τινὸς [[ἀν]]. ISOCR attribuer à qqn la cause de qch ; τινι πυραμίδα [[ἀν]]. ποιήσασθαι HDT attribuer à qqn la construction d’une pyramide ; <i>p. ext.</i> confier, remettre : πράγματά τινι THC des affaires à qqn;<br /><b>2</b> tenir suspendu : τινα ἐπὶ κρημνόν AR tenir qqn suspendu sur un précipice;<br /><b>3</b> suspendre (aux murs d’un temple) ; dédier, consacrer;<br /><b>II.</b> ([[ἀνά]], en arrière) placer en arrière ; reculer, différer : [[ἀν]]. [[τοῦ]] κατθανεῖν SOPH reculer l’instant de la mort;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀνατίθεμαι (<i>f.</i> ἀναθήσομαι, <i>etc.</i>);<br /><b>I.</b> ([[ἀνά]], en haut);<br /><b>1</b> enlever et poser (pour soi) sur : ἀναθέσθαι τὰ [[σκεύη]] ἐπὶ τὰ ὑποζύγια XÉN charger ses bagages sur les bêtes de somme ; τοῖς ὤμοις [[ἀν]]. [[τι]] PLUT se charger les épaules de qch;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> faire part de, communiquer ; τινί [[τι]] qch à qqn;<br /><b>II.</b> ([[ἀνά]], en arrière) déplacer (<i>les pions sur un échiquier</i>) ; <i>fig.</i> [[ἀν]]. [[τι]] XÉN retirer un avis, changer d’avis ; [[οὐκ]] ἀνατίθεμαι μὴ [[οὐ]] [[τοῦτο]] [[εἶναι]] PLAT je ne nie pas qu’il en soit ainsi.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[τίθημι]].
|btext=<i>f.</i> ἀναθήσω, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> ([[ἀνά]], en haut);<br /><b>1</b> enlever et poser sur : [[σκεύη]] [[ἀν]]. XÉN charger qqn de bagages ; <i>fig.</i> ἐλεγχείην [[ἀν]]. τινί IL charger qqn d’un blâme ; [[μεγάλα]] τινὶ χρήματα [[ἀν]]. HDT attribuer à qqn de grandes sommes d’argent ; τινι τὴν αἰτίαν τινὸς [[ἀν]]. ISOCR attribuer à qqn la cause de qch ; τινι πυραμίδα [[ἀν]]. ποιήσασθαι HDT attribuer à qqn la construction d’une pyramide ; <i>p. ext.</i> confier, remettre : πράγματά τινι THC des affaires à qqn;<br /><b>2</b> tenir suspendu : τινα ἐπὶ κρημνόν AR tenir qqn suspendu sur un précipice;<br /><b>3</b> suspendre (aux murs d’un temple) ; dédier, consacrer;<br /><b>II.</b> ([[ἀνά]], en arrière) placer en arrière ; reculer, différer : [[ἀν]]. [[τοῦ]] κατθανεῖν SOPH reculer l’instant de la mort;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀνατίθεμαι (<i>f.</i> ἀναθήσομαι, <i>etc.</i>);<br /><b>I.</b> ([[ἀνά]], en haut);<br /><b>1</b> enlever et poser (pour soi) sur : ἀναθέσθαι τὰ [[σκεύη]] ἐπὶ τὰ ὑποζύγια XÉN charger ses bagages sur les bêtes de somme ; τοῖς ὤμοις [[ἀν]]. [[τι]] PLUT se charger les épaules de qch;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> faire part de, communiquer ; τινί [[τι]] qch à qqn;<br /><b>II.</b> ([[ἀνά]], en arrière) déplacer (<i>les pions sur un échiquier</i>) ; <i>fig.</i> [[ἀν]]. [[τι]] XÉN retirer un avis, changer d’avis ; [[οὐκ]] ἀνατίθεμαι μὴ [[οὐ]] [[τοῦτο]] [[εἶναι]] PLAT je ne nie pas qu’il en soit ainsi.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[τίθημι]].
}}
{{Autenrieth
|auten=fut. ἀναθήσει: [[put]] [[upon]], met., ἐλεγχείην, ‘[[heap]] [[upon]],’ Il. 22.100†.
}}
}}