3,273,773
edits
(big3_10) |
m (Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1") Tag: Manual revert |
||
(46 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=grammateys | |Transliteration C=grammateys | ||
|Beta Code=grammateu/s | |Beta Code=grammateu/s | ||
|Definition= | |Definition=γραμματέως, ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[secretary]], [[registrar]], title of [[official]]s at Athens and elsewhere, IG12.15, etc.; ὁ γραμματεὺς ὁ τῆς πόλεως Th.7.10; γραμματεὺς τοῦ δήμου OGI493.10 (Ephesus, ii A. D.), Act.Ap.19.35; γραμματεὺς ἀνδραπόδων PHib.29.7; γραμματεὺς τῶν μαχίμων UPZ110.145 (ii B. C.); γραμματεὺς τοῦ θεοῦ IG9(2).1109.21 (Magn. Thess.); also of [[subordinate]] [[official]]s, [[clerk]], sometimes a term of [[contempt]], [[ὄλεθρος]] γραμματεύς D.18.127; θεοῖς ἐχθρὸς καὶ γραμματεύς Id.19.95; ἡ γραμματεύς, in [[joke]], Ar. Th.432.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[recorder]], of [[memory]], Pl.Phlb.39a.<br><span class="bld">3</span> [[scholar]], γραμματεὺς [[σαφής]] A.Fr.358 ([[si vera lectio|s.v.l.]]).<br><span class="bld">4</span> [[tracer]], [[one who traces]] or [[one who marks out]], of [[Egyptian]] [[embalmer]]s, [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.91. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=γραμματέως, ὁ<br /><b class="num">I</b> [[secretario]] o [[escribano]] funcionario público<br /><b class="num">1</b> [[secretario]] en Atenas ὁ γραμματεὺς τῆς βουλῆς secretario del Consejo</i>, <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.37.38, 104.6 (ambas V a.C.) 2<sup>2</sup>.43.63, 103.41 (ambas IV a.C.), tb. γραμματεὺς ὁ κατὰ πρυτανείαν Arist.<i>Ath</i>.54.3, elegido por y entre los miembros del Consejo (y post. nombrado por sorteo) para levantar acta de documentos oficiales, decretos, votaciones, etc., Arist.<i>Ath</i>.54.3, cf. Plu.2.852e, distinto del γραμματεὺς ἐπὶ τοὺς νόμους ... ὃς παρακάθηται τῇ βουλῇ el cual sólo hacia copia de las leyes, Arist.<i>Ath</i>.54.3, ὁ γραμματεὺς τῆς πόλεως c. la función de ser <i>lector público</i> de leyes, decretos y otros documentos, Th.7.10, Plu.2.841f, καὶ ἀναγ[νῶ] ναι τόδε τὸ ψήφισμα τὸν γραμματέα τῷ δήμῳ <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.223.10 (IV a.C.), elegido por el pueblo exclusivamente c. esa función, Arist.<i>Ath</i>.54.3<br /><b class="num">•</b>en épocas post. y otras ciu., mismo sent. de [[escribano]], [[secretario]], [[registrador]] o notario de la ciudad misma, su Consejo o [[Senado]] γραμματεὺς τῶ δάμω <i>SEG</i> 32.1243.3 (Cime I a/ d.C.), <i>TAM</i> 3.628.1 (Termeso), <i>IEphesos</i> 21.1.10 (II d.C.), γραμματεῖς μητροπόλεως <i>PFay</i>.30.2 (II d.C.), γραμματεῖς πόλεως <i>CPGr</i>.2.55 (II d.C.), ὁ γραμματεὺς τῶν συνέδρων <i>IG</i> 5(1).1432.22 (Mesena I a./d.C.), γραμματεὺς τῶν βουλευτῶν <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1774.58 (II d.C.), γραμματεὺς βουλῆς καὶ χρε(ωφυλάκων) <i>TAM</i> 3.730.1 (Termeso), cf. 526.3 (Termeso), en la asamblea del pueblo de Éfeso ὁ γραμματεὺς τὸν ὄχλον φησίν <i>Act.Ap</i>.19.35, Ζεὺς ... γραμματεῖς καὶ ψήφων διευθυντῆρας καὶ λογιστὰς σημαίνει Vett.Val.381.8<br /><b class="num">•</b>fig. [[escribano]] dicho de la memoria ψευδῆ δ' ὅταν ὁ τοιοῦτος παρ' ἡμῖν γραμματεὺς γράψῃ Pl.<i>Phlb</i>.39a, κοινωνὸν τῶν ἀπορρήτων βουλευμάτων τὸν γραμματέα D.H.20.4.4.<br /><b class="num">2</b> [[secretario]] de otras instituciones y de dif. administraciones y departamentos oficiales: fiscales γραμματεὺς τῶν ταμ[ι] ᾶν <i>CID</i> 2.74.16 (IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>legislativos y judiciales γραμματεὺς τῶν θεσμοθετῶν: κληροῦσιν θεσμοθέτας μὲν ἓξ καὶ γραμματέα τούτοις Arist.<i>Ath</i>.55.1, cf. 59.7, Poll.8.92, encargado de tomar declaración a los testigos y lectura de actas μοι λαβὲ τὸ ψήφισμα γραμματεῦ ... καὶ ἀναγίγνωσκε Lycurg.36, ὄλεθρος γραμματεύς D.18.127, sent. cóm. ταῦτ' ἐγὼ φανερῶς λέγω, τὰ δ' ἄλλα μετὰ τῆς γραμματέως συγγράψομαι Ar.<i>Th</i>.432, tb. γραμματεὺς τῶν ἐπιμελητῶν τῶν δικαστηρίων en época imperial se votaban anualmente cuatro <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1732.7, 1733.7 (ambas I d.C.), θεσμοφυλάκων <i>TAM</i> 3.280.2 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>militares γραμματεὺς τοῦ στόλου παντός Arr.<i>Ind</i>.18.9<br /><b class="num">•</b>religiosos ὁ γραμματεὺς τοῦ θεοῦ <i>IG</i> 9(2).1109.21 (Magnesia II a.C.), en un santuario oracular <i>OGI</i> 530.10 (Claros II d.C.)<br /><b class="num">•</b>en la administración egipcia esp. [[escriba]], [[secretario]] de guarniciones y fuerzas militares y reales, en el Egipto Ptolemaico ὁ γραμματεὺς τῶν ἐν τῷ περὶ Ἐλεφαντίνην δυναμέων <i>IPDésert</i> 105 (Elefantina III a.C.), τῶν μισθοφόρων ἱππέων <i>PLille</i> 10.1.2 (III a.C.), γραμματεὺς τῶν κατοίκων ἱππέων <i>OGI</i> 128.4 (Egipto II a.C.), cf. <i>IFayoum</i> 135.34, 136.38 (ambas I a.C.), γραμματεὺς τῶν μαχίμων <i>UPZ</i> 110.145 (II a.C.), o imper. γραμματεὺς στρατηγοῦ escriba del estratega</i>, <i>POxy</i>.602 descr. (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>βασιλικὸς γραμματεύς = [[escriba real]] o [[administrador general]] [[funcionario]] más importante del [[νόμος]] [[encargado]] de las finanzas estatales <i>UPZ</i> 110.143 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>tb. c. funciones de [[administrador de grupos y corporaciones]] γραμματεὺς γεωργῶν <i>PFay</i>.18a.1, γραμματεὺς διοικήσεως <i>POxy</i>.642 descr. (II d.C.), γρ(αμματεῖς) σιτολ(όγοι) <i>BGU</i> 67.6 (II d.C.), el que registra y controla los embalsamientos ὁ γραμματεὺς λεγόμενος ... περιγράφει ... ὅσον [[δεῖ]] διατεμεῖν [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.91, γραμματεὺς τῶν ἀνδραπόδων encargado de registrar la contribución de un impuesto sobre los esclavos <i>PHib</i>.29.7 (III a.C.).<br /><b class="num">II</b> de comunidades o asociaciones<br /><b class="num">1</b> [[secretario]] [[general]] de asociaciones judías en Roma, [[redactor]] y [[archivero]] de actas de las sesiones del [[consejo]] y la [[asamblea]] γραμματεὺς Σεκηνῶν <i>CIIud</i>.7, cf. 18, 67, 284, 318, 433.<br /><b class="num">2</b> [[escriba]], [[rabino]], [[doctor de la ley judía]] [[LXX]] <i>Id</i>.5.14B, 2<i>Pa</i>.26.11, 1<i>Ma</i>.5.42, <i>Ex</i>.5.6, 10, 14, 15, <i>Eu.Matt</i>.2.4, <i>Eu.Marc</i>.1.22, 12.38, op. [[Φαρισαῖος|φαρισαῖος]] <i>Eu.Matt</i>.23.2. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0504.png Seite 504]] ὁ, Schreiber, Thuc. 7, 10; Plat. Phil. 39 a; bes. Staatsschreiber, in Athen von sehr verschiedenem Range, vgl. Böckh Staatshaush. I S. 198; kom. ἡ [[γραμματεύς]] Ar. Th. 439. Weil der [[γραμματεύς]] auch die Aktenstücke vor Gericht vorlesen mußte, Vorleser, B. A. 183. 226. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0504.png Seite 504]] ὁ, Schreiber, Thuc. 7, 10; Plat. Phil. 39 a; bes. Staatsschreiber, in Athen von sehr verschiedenem Range, vgl. Böckh Staatshaush. I S. 198; kom. ἡ [[γραμματεύς]] Ar. Th. 439. Weil der [[γραμματεύς]] auch die Aktenstücke vor Gericht vorlesen mußte, Vorleser, B. A. 183. 226. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=έως (ὁ) :<br />[[scribe]], [[greffier]], <i>particul.</i> [[greffier public]], [[officier ministériel chargé d'enregistrer les documents]], de les conserver et d'en donner lecture dans les assemblées <i>ou</i> devant les tribunaux ; <i>à Athènes</i> [[secrétaire de l'Assemblée et du Conseil]].<br />'''Étymologie:''' [[γράμμα]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=[[γραμματεύς]] -έως, ὁ [[γράμμα]] kom. f.<br /><b class="num">1.</b> [[secretaris]], [[griffier]], [[schrijver]].<br /><b class="num">2.</b> [[schriftgeleerde]],. ΝΤ. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''γραμμᾰτεύς:''' έως ὁ, шутл. Arph. ἡ<br /><b class="num">1</b> [[писец]], [[секретарь]]: ὁ γραμματεὺς τῆς πόλεως Dem. государственный секретарь (оглашавший в экклесии деловые документы);<br /><b class="num">2</b> [[ученый]], [[книжник]] NT. | |||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from [[γράμμα]]. a [[writer]], i.e. (professionally) [[scribe]] or [[secretary]]: [[scribe]], [[town]]-[[clerk]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=γραμματέως (accusative plural γραμματεῖς, Winer's Grammar, § 9,2; (Buttmann, 14 (13))), ὁ ([[γράμμα]]), the Sept. for סֹפֵר and שֹׁטֵר;<br /><b class="num">1.</b> in [[secular]] authors and [[here]] and [[there]] in the O. T. (e. g. a [[clerk]], [[scribe]], [[especially]] a [[public]] [[scribe]], [[secretary]], [[recorder]], whose [[office]] and [[influence]] differed in [[different]] states: Lightfoot in The Contemporary Review for 1878, p. 294; Wood, Discoveries at [[Ephesus]], Appendix, Inscriptions from the Great Theatre, p. 49n.),<br /><b class="num">2.</b> in the Bible, a [[man]] [[learned]] in the Mosaic [[law]] and in the [[sacred]] writings, an [[interpreter]], [[teacher]]: [[νομικός]] in [[νομοδιδάσκαλος]] in [[γραμματεύς]] and [[νομικός]] (cf. a jurisconsult) and Classic, [[γραμματεύς]] as the [[more]] [[general]] (a [[learned]] [[man]]) and Hebraistic; it is [[also]] the [[more]] [[common]] in the Apocrypha, [[where]] [[νομικός]] occurs [[only]] teachers [[they]] were called νομοδιδάσκαλοι. Cf. B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Lawyer, [[also]] [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Scribes I:1 [[note]])); γραμματεῖς explained the [[meaning]] of the [[sacred]] oracles, γραμματεῖς τοῦ λαοῦ, R G; Schürer, Neutest. Zeitgesch. § 25 ii.; Klöpper in Schenkel v. 247ff; (and [[thorough]] articles in BB. DD. [[under]] the [[word]] Scribes>; cf. Winer's Grammar, Robertson Smith, The O. T. in the Jewish Ch., Lect. iii.):<br /><b class="num">3.</b> [[universally]], a [[religious]] [[teacher]]: [[γραμματεύς]] μαθητευθείς εἰς [[τήν]] βασιλείαν τῶν οὐρανῶν a [[teacher]] so instructed [[that]] from his [[learning]] and [[ability]] to [[teach]] [[advantage]] [[may]] redound to the [[kingdom]] of [[heaven]], G T Tr WH [[read]] μαθητευθείς τῇ [[βασιλεία]] (L ἐν τῇ βασιλείαν); and [[many]] [[interpret]] made a [[disciple]] [[unto]] the [[kingdom]] of [[heaven]] ([[which]] is personified); [[see]] [[μαθητεύω]], at the [[end]]). | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=και [[γραμματεύς]], ο, η (AM [[γραμματεύς]]) [[γράμμα]]<br />[[δημόσιος]] ή [[ιδιωτικός]] [[υπάλληλος]] ο [[οποίος]] εκτελεί γραφική [[υπηρεσία]] ή [[είναι]] [[υπεύθυνος]] για την [[τήρηση]] τών πρακτικών ή τη [[διεκπεραίωση]] της αλληλογραφίας<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>φρ.</b> «Γενικός Γραμματέας» — [[αξιωματούχος]] υπουργείου, επιτροπής, [[κόμματος]], ομοσπονδίας κ.λπ. ο [[οποίος]] ασκεί εξουσίες σύμφωνα με κανονιστικό [[διάταγμα]] ή [[καταστατικό]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ονομασία]] για διάφορους αξιωματούχους και κρατικούς λειτουργούς<br /><b>2.</b> [[ταριχευτής]] στην αρχαία Αίγυπτο<br /><b>3.</b> Εβραίος [[νομοδιδάσκαλος]]<br /><b>4.</b> [[μαθητής]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''γραμμᾰτεύς:''' -έως, ὁ ([[γράμμα]]), [[γραμματέας]], όνομα πολλών αρχόντων στην Αθήνα, Λατ. [[scriba]], σε Θουκ. κ.λπ. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''γραμμᾰτεύς''': έως,ὁ, ὡς καὶ παρ᾿ ἡμῖν , Λατ. scriba, [[ὄνομα]] πολλῶν ἀρχόντων ἐν Ἀθήναις διαφόρου θέσεως καὶ σπουδαιότητος, B öckh Ath.St.1.249· ὁ [[ἀνώτατος]] αὐτῶν ἦτο ὁ γρ. τῆς πόλεως , [[ὅστις]] ἀνεγίνωσκε δημόσια ἔγγραφα εἰς τὴν ἐκκλησίαν, Θουκ. 7.10· | |lstext='''γραμμᾰτεύς''': έως,ὁ, ὡς καὶ παρ᾿ ἡμῖν, Λατ. scriba, [[ὄνομα]] πολλῶν ἀρχόντων ἐν Ἀθήναις διαφόρου θέσεως καὶ σπουδαιότητος, B öckh Ath.St.1.249· ὁ [[ἀνώτατος]] αὐτῶν ἦτο ὁ γρ. τῆς πόλεως, [[ὅστις]] ἀνεγίνωσκε δημόσια ἔγγραφα εἰς τὴν ἐκκλησίαν, Θουκ. 7.10· μετὰ τοῦτον ἦτο ὁ τῆς πρυτανείας,ὃν διώριζεν ἡ [[βουλή]], ἵνα τηρῇ καὶ δημοσιεύῃ ψηφίσματα, ἴδε Πολυδ. Η', 98· [[οὗτος]] δὲ μνημονεύεται [[συχνάκις]] ἐν ἀρχῇ τοῦ ψηφίσματος, [[μάλιστα]] εἰς παλαιοτέρους χρόνους, Φαίνιππος ἐγραμμάτευε Θουκ. 4.118, πρβλ. Ἀνδοκ. 13.2,Δημ. 315.9 κ. ἀλλ.·-οἱ δὲ κατωτέρου βαθμοῦ γραμματεῖς πολὺ περιεφρονοῦντο ὁ αὐτ. 269.20.,371.22· -ἡ γραμμ., ὡς ἀστεïσμός, Ἀριστοφ. Θεσμ. 432·-[[ἅπαξ]] ἐν χρήσει παρὰ τοῖς Τραγ., Αἰσχύλ. Ἀποσπ.370. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[[γράμμα]]<br />a [[secretary]], [[clerk]], Lat. [[scriba]], Thuc., etc. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':grammateÚj 格藍馬跳士<br />'''詞類次數''':名詞(67)<br />'''原文字根''':寫(者) 相當於: ([[סָפַר]]‎ / [[סׄפֵר]]‎)<br />'''字義溯源''':書寫者,書記,文士;源自([[γράμμα]])=書寫);而 ([[γράμμα]])出自([[γράφω]] / [[καταγράφω]])*=銘記)。這裏所說的書記,並非普通的記錄抄寫員,他們乃是文士或律法師,專門替那些不懂律法的百姓去解釋詮明律法的內容。新約常將文士與法利賽人相題並論,其實,文士不一定是法利賽人,而法利賽人也不一定是文士。如果一個人是文士,又是法利賽人,他是高尚而受尊敬的人。一個人要成為文士,他得從15歲起受12年的教導。文士到了40歲就有資格去教導年青人去學習作文士。許多能解釋律法的人,都是農人,有技術的人,否則只會說,卻沒有實際的技術經歷,往往是不受人重視的。律法師和律法專家,他們的目標,是盼望他們對律法的觀點與判斷,能被提供到議會(猶太人最高的法庭)中去。主耶穌在山上宣講那些有福的話後,接著就說,他來不是要廢掉律法和先知,乃是要成全( 太5:17);並且要求他的聽眾說,你們的義若不勝過文士和法利賽人的義,斷不能進天國( 太5:20)。主耶穌說話常常先肯定猶太長者的話(你們聽見有吩咐古人的話,說,),接著使說,只是我告訴你們,如何,如何;這就是說,主耶穌在此宣布天國的新律法( 太5:21,22)。這無異否定了文士和法利賽人的地位與講解,因此他們時常向主耶穌挑釁,到處去找主耶穌的話柄。保羅向哥林多信徒說到神的智慧說,智慧人在那裏,文士在那裏,這世上的辯士在那裏。神豈不是叫這世上的智慧變成愚拙麼。世人憑自己的智慧,既不認識神,神就樂意用人所當作愚拙的道理,拯救那些信的人;這就是神的智慧了( 林前1:20,21)。這些話遠遠超過文士和法利賽人對律法的解釋,恐怕他們要長期徘徊於這愚拙道理的門口,自己進不去,又要擱阻別人進去<br />'''出現次數''':總共(66);太(25);可(21);路(14);約(1);徒(4);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 文士(65) 太2:4; 太5:20; 太7:29; 太8:19; 太9:3; 太12:38; 太13:52; 太15:1; 太16:21; 太17:10; 太20:18; 太21:15; 太23:2; 太23:13; 太23:14; 太23:15; 太23:23; 太23:25; 太23:27; 太23:29; 太23:34; 太26:3; 太26:57; 太27:20; 太27:41; 可1:22; 可2:6; 可2:16; 可3:22; 可7:1; 可7:5; 可8:31; 可9:11; 可9:14; 可10:33; 可11:18; 可11:27; 可12:28; 可12:32; 可12:35; 可12:38; 可14:1; 可14:43; 可14:53; 可15:1; 可15:31; 路5:21; 路5:30; 路6:7; 路9:22; 路11:53; 路15:2; 路19:47; 路20:1; 路20:19; 路20:39; 路20:46; 路22:2; 路22:66; 路23:10; 約8:3; 徒4:5; 徒6:12; 徒23:9; 林前1:20;<br />2) 書記(1) 徒19:35 | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[clerk]] | |||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[scriba]]'', [[secretary]], [[scribe]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.10.1/ 7.10.1]. | ||
}} | }} |