3,277,121
edits
(Bailly1_2) |
(big3_14b) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἐκτυπώσω, <i>ao.</i> ἐξετύπωσα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. seul. part. ao. et pf.</i><br /><b>1</b> modeler, tailler en relief, relever en bosse;<br /><b>2</b> façonner d’après un modèle.<br />'''Étymologie:''' [[ἔκτυπος]]. | |btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἐκτυπώσω, <i>ao.</i> ἐξετύπωσα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. seul. part. ao. et pf.</i><br /><b>1</b> modeler, tailler en relief, relever en bosse;<br /><b>2</b> façonner d’après un modèle.<br />'''Étymologie:''' [[ἔκτυπος]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[representar en relieve]] τὰ [[ἑαυτοῦ]] ἔργα ἐξετύπωσεν X.<i>Eq</i>.1.1, ἀνθρωπείαν εἰκόνα Thdt.<i>Is</i>.13.370, en v. pas. οἱ ἐν ταῖς στήλαις ... ἐκτετυπωμένοι Pl.<i>Smp</i>.193a<br /><b class="num">•</b>en metal prob. [[repujar]] ἐκτυπώσεις ἐν αὐτῷ [[ἐκτύπωμα]] σφραγῖδος repujarás en ello (una lámina de oro) el relieve de un sello con caracteres escritos</i>, LXX <i>Ex</i>.28.36, cf. Aristeas 98, τὸ ἐκτυποῦν ὄργανον ref. al martillo, Gr.Nyss.<i>Eun</i>.3.2.33, en v. pas. κρατῆρες ἐκτετυπωμένοι καρυίσκους cálices repujados en relieve en forma de flores de almendro</i> LXX <i>Ex</i>.25.33, 34<br /><b class="num">•</b>en un material maleable [[estampar]], [[marcar]], [[imprimir como un sello]] fig., gener. en metáf. e imágenes, en v. pas. τοῦτ' αὐτὸ ἐν ᾧ ἐκτυπούμενον ἐνίσταται ref. la naturaleza como receptora de las improntas de muchos cuerpos, Pl.<i>Ti</i>.50d, εἰς γὰρ τὰς τῶν γεννωμένων ψυχὰς καὶ σώματα ἀναγκαῖον ἐκτυποῦσθαι Pl.<i>Lg</i>.775d, ref. pers. τοὺς ἐκτυπωθέντας καὶ μιμήσασθαι δυναμένους Isoc.13.18, ἰδέαν μίαν ἐκτυπουμένης ὁμοιότητος Plu.2.404c, ἡ ὕλη ἐκτυποῦται τὰς ἰδέας ἀπὸ τοῦ υἱοῦ, ... ὁ υἱὸς ἀπὸ τοῦ πατρός ἐξετυπώσατο Hippol.<i>Haer</i>.5.17.2, ῥήματα διὰ φωνῆς καὶ γλώττης ἐκτυπούμενα Gr.Nyss.<i>Eun</i>.2.553, cf. 3.2.146, Gr.Thaum.<i>Pan.Or</i>.1.22<br /><b class="num">•</b>[[producir una impresión, una impronta]] (φωνῆς) ἐκτυπούσης καθάπερ δακτυλίου εἰς κηρόν Chrysipp.<i>Stoic</i>.1.128<br /><b class="num">•</b>[[representar]], [[reproducir]] a partir de un modelo τὸ μόνιμον αὐτῆς (Ὀγδοάδος) καὶ ἀΐδιον Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.17.2.<br /><b class="num">2</b> [[formar]], [[modelar]], [[componer]] οἱ τεχνῖται ... ἐκτυποῦσι τὸ βελτίον Clem.Al.<i>Strom</i>.7.16.95, νεφέλην τῇ Ἥρᾳ ... ἐκτυπῶσαι ὁμοίαν Sch.Pi.<i>P</i>.2.40b, en v. pas. διαχωρέειν μαλθακὸν ἐκτετυπώμενον hacer una deposición blanda y bien formada</i> Hp.<i>Prorrh</i>.2.6, cf. 4, διὰ τούτων μόνως οἰώμεθα τὰς π[ρο] λήψεις ἐκτυποῦσθαι Phld.<i>Po</i>.5.30.31, τῆς σαρκὸς ἐκείνης ἐκτετυπώμενον σῶμα Hippol.<i>Haer</i>.8.10.7, (τὸ ἔμβρυον) ἐκτυπωθέν Agath.4.25.4<br /><b class="num">•</b>fig. [[representar]], [[reflejar exactamente]] οἱ μὲν ποιηταὶ ... τὰ συμβεβηκότα ... ἐκτυποῦσιν D.H.<i>Rh</i>.10.17, cf. Epiph.Const.<i>Haer</i>.40.7.4, en v. pas. ἐκτυπούμενα τὰ εἴδη τοῦ προσώπου de la luna, Plu.2.920d, de los ídolos <i>Ep.Diog</i>.2.3, ἐκτυποῦται διὰ τῶν ἑτέρωθι λεχθέντων está representado por lo dicho en otro lugar</i> Ph.1.684, (σπερματικὸς λόγος) εἰς τὸν Πρίηπον ἐκτετυπωμένος Porph.<i>Fr</i>.358.43<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. ὥσπερ εἰς κάτοπτρον ... τὴν δόξαν ἐκτυπούμενον εἰς τὴν διὰ τοῦ στόματος ῥοήν reflejando la opinión en el flujo hablado como en un espejo</i> Pl.<i>Tht</i>.206d. | |||
}} | }} |