Anonymous

λατρεία: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
(T21)
mNo edit summary
 
(32 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=latreia
|Transliteration C=latreia
|Beta Code=latrei/a
|Beta Code=latrei/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">the state of a hired labourer, service</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>966</span>; ἐπίπονον ἔχειν λ. <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>830</span> (lyr.): pl., οἵας λατρείας ἀνθ' ὅσου ζήλου τρέφει <span class="bibl">Id.<span class="title">Aj.</span>503</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>225</span> (lyr.), etc.: metaph., <b class="b2">the business</b> or <b class="b2">duties</b> of life, Plu.2.107c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">λ. τοῦ θεοῦ, θεῶν</b>, <b class="b2">service to</b> the gods, divine <b class="b2">worship</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>23c</span>, <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span>244e</span> (pl.): abs., <span class="bibl">LXX <span class="title">Ex.</span>12.25</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>9.4</span>, etc.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> the [[state]] of a [[hired]] [[labourer]], [[service]], A.Pr.966; ἐπίπονον ἔχειν λ. S.Tr.830 (lyr.): pl., οἵας λατρείας ἀνθ' ὅσου ζήλου τρέφει Id.Aj.503, cf. E.Ph.225 (lyr.), etc.: metaph., the [[business]] or [[duties]] of [[life]], Plu.2.107c.<br><span class="bld">2</span> λατρεία τοῦ θεοῦ, θεῶν, [[service]] to the [[god]]s, [[divine]] [[worship]], Pl.Ap.23c, Phdr.244e (pl.): abs., [[LXX]] Ex.12.25, al., Ep.Rom.9.4, etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0018.png Seite 18]] ἡ, Stand des Söldners, Lohnarbeiters, Dienst für Lohn, übh. Dienst, Soph. Ai. 498 Trach. 827; vom Dienst des Hermes, Aesch. Prom. 966; Φοιβαῖαι, Eur. Phoen. 226. – Bes. Gottesdienst, Gottesverehrung, τοῦ θεοῦ, Plat. Apol. 23 c, καὶ εὐχαί, Phaedr. 244 e, Sp. – Aber λατρείαν Ἰαωλκὸν Πηλεὺς παρέδωκε Αἱμόνεσσι, Pind. N. 4, 54, = λατρίαν, dienend.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0018.png Seite 18]] ἡ, [[Stand des Söldners]], [[Lohnarbeiters]], [[Dienst für Lohn]], übh. [[Dienst]], Soph. Ai. 498 Trach. 827; vom Dienst des Hermes, Aesch. Prom. 966; Φοιβαῖαι, Eur. Phoen. 226. – Bes. [[Gottesdienst]], [[Gottesverehrung]], τοῦ θεοῦ, Plat. Apol. 23 c, καὶ εὐχαί, Phaedr. 244 e, Sp. – Aber λατρείαν Ἰαωλκὸν Πηλεὺς παρέδωκε Αἱμόνεσσι, Pind. N. 4, 54, = λατρίαν, dienend.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[service de gens à gages]], [[service de mercenaire]];<br /><b>2</b> [[service d'un dieu]], [[culte]], [[adoration]];<br /><b>3</b> [[soins à donner au corps]] <i>ou</i> [[soins à donner à l'âme]].<br />'''Étymologie:''' [[λατρεύω]].
}}
{{elru
|elrutext='''λατρεία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[служба]], [[труд]] ([[ἐπίπονον]] ἔχειν λατρείαν Soph.; [[πᾶν]] [[ἔργον]] καὶ [[πᾶσα]] λ. Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[служение]], [[почитание]], [[культ]] ([[θεῶν]] Plat.; Φοιβεῖαι λατρεῖαι Eur.; λατρείαν προφέρειν τῷ θεῷ NT);<br /><b class="num">3</b> [[житейский обязанности]] (οἱ ἀπολυθέντες τῆς ἐν τῷ βίῳ λατρείας Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[слуга]], [[раб]] Pind.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''λατρεία''': ἡ, ([[λατρεύω]]) ἡ [[κατάστασις]] μισθωτοῦ ἐργάτου, [[ὑπηρεσία]], [[δουλεία]], Αἰσχύλ. Πρ. 966· ἐπίπονον ἔχειν λ. Σοφ. Τρ. 830· ἐν τῷ πληθ., οἵας λατρείας ἀνθ’ ὅσου ζήλου τρέφει ὁ αὐτ. εἰς Αἴ. 503, πρβλ. Εὐρ. Φοιν. 225, κτλ.· ― μεταφ. ἡ [[ἀσχολία]] ἢ τὰ καθήκοντα τῆς ζωῆς, Πλούτ. 2. 107C. 2) λ. τοῦ θεοῦ, θεῶν, ὡς καὶ νῦν, Πλάτ. Ἀπολ. 23Β, Φαῖδρ. 244Ε· [[οὕτως]] ἀπολ., Ἑβδ., Καιν. Διαθ., Ἐκκλ.
|lstext='''λατρεία''': ἡ, ([[λατρεύω]]) ἡ [[κατάστασις]] μισθωτοῦ ἐργάτου, [[ὑπηρεσία]], [[δουλεία]], Αἰσχύλ. Πρ. 966· ἐπίπονον ἔχειν λ. Σοφ. Τρ. 830· ἐν τῷ πληθ., οἵας λατρείας ἀνθ’ ὅσου ζήλου τρέφει ὁ αὐτ. εἰς Αἴ. 503, πρβλ. Εὐρ. Φοιν. 225, κτλ.· ― μεταφ. ἡ [[ἀσχολία]] ἢ τὰ καθήκοντα τῆς ζωῆς, Πλούτ. 2. 107C. 2) λ. τοῦ θεοῦ, θεῶν, ὡς καὶ νῦν, Πλάτ. Ἀπολ. 23Β, Φαῖδρ. 244Ε· [[οὕτως]] ἀπολ., Ἑβδ., Καιν. Διαθ., Ἐκκλ.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> service de gens à gages, service de mercenaire;<br /><b>2</b> service d’un dieu, culte, adoration;<br /><b>3</b> soins à donner au corps <i>ou</i> à l’âme.<br />'''Étymologie:''' [[λατρεύω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=λατρείας, ἡ ([[λατρεύω]], [[which]] [[see]]);<br /><b class="num">1.</b> in Greek authors "[[service]] rendered for [[hire]]; [[then]] [[any]] [[service]] or [[ministration]] (Tragg., [[Plutarch]], Lucian); the [[service]] of God": [[τοῦ]] Θεοῦ, [[Plato]], Apology 23b.; καταφυγεῖν [[πρός]] [[θεῶν]] εὐχάς τέ καί λατρείας, ibid. Phaedr., p. 244e.; servitus religionis, quam λατρείαν Graeci vocant, Augustine civ. dei 5,15.<br /><b class="num">2.</b> in the Greek Bible, the [[service]] or [[worship]] of God according to the requirements of the levitical [[law]] ([[Hebrew]] עֲבֹדָה, λατρείαν προσφέρειν τῷ Θεῷ (to [[offer]] [[service]] to God) equivalent to θυσίαν προσφέρειν [[εἰς]] λατρείαν (to [[offer]] a [[sacrifice]] in [[service]]), ἐπιτελεῖν τάς λατρείας, to [[perform]] the [[sacred]] services ([[see]] [[ἐπιτελέω]], 1), [[spoken]] of the priests, ἡ λογικη [[λατρεία]], Winer's Grammar, § 59,9a.); (of the [[worship]] of idols, 1 Maccabees 1:43).
|txtha=λατρείας, ἡ ([[λατρεύω]], [[which]] [[see]]);<br /><b class="num">1.</b> in Greek authors "[[service]] rendered for [[hire]]; [[then]] [[any]] [[service]] or [[ministration]] (Tragg., [[Plutarch]], Lucian); the [[service]] of God": τοῦ Θεοῦ, [[Plato]], Apology 23b.; καταφυγεῖν [[πρός]] [[θεῶν]] εὐχάς τέ καί λατρείας, ibid. Phaedr., p. 244e.; servitus religionis, quam λατρείαν Graeci vocant, Augustine civ. dei 5,15.<br /><b class="num">2.</b> in the Greek Bible, the [[service]] or [[worship]] of God according to the requirements of the levitical [[law]] ([[Hebrew]] עֲבֹדָה, λατρείαν προσφέρειν τῷ Θεῷ (to [[offer]] [[service]] to God) equivalent to θυσίαν προσφέρειν εἰς λατρείαν (to [[offer]] a [[sacrifice]] in [[service]]), ἐπιτελεῖν τάς λατρείας, to [[perform]] the [[sacred]] services ([[see]] [[ἐπιτελέω]], 1), [[spoken]] of the priests, ἡ λογικὴ [[λατρεία]], Winer's Grammar, § 59,9a.); (of the [[worship]] of idols, 1 Maccabees 1:43).
}}
{{grml
|mltxt=η (AM [[λατρεία]]) [[λατρεύω]]<br />η [[μεγάλη]] [[αγάπη]] και [[αφοσίωση]] στον θεό και η τυπική [[έκφραση]] του συναισθήματος [[αυτού]], η [[θεία]] [[λατρεία]], η [[ευσέβεια]] [[προς]] τον θεό που εκδηλώνεται με λόγους ή πράξεις («καταφυγοῦσα πρὸς θεῶν εὐχάς τε καὶ λατρείας», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[μεγάλη]] [[αγάπη]], [[σχεδόν]] θρησκευτική [[αφοσίωση]] [[προς]] ένα [[πρόσωπο]] («έχει [[λατρεία]] στη [[γυναίκα]] του»)<br /><b>2.</b> σφοδρό ερωτικό [[πάθος]], ερωτική [[λατρεία]]<br /><b>3.</b> [[προσφώνηση]] στο [[πρόσωπο]] που αγαπάται πολύ<br /><b>4.</b> το [[σύνολο]] τών θρησκευτικών θεσμών μιας κοινωνίας<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> η [[κατάσταση]] του μισθωτού, η έμμισθη [[υπηρεσία]] ή [[εργασία]] («ἐπίπονον ἔχοι θανὼν λατρείαν», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> η [[ασχολία]] με τη ζωή και τα σχετικά με αυτήν καθήκοντα («οὐκ εὐδαιμονίζειν μᾶλλον προσήκει τοὺς ἀπολυθέντας τῆς ἐν αὐτῷ λατρείας», <b>Πλούτ.</b>).
}}
{{lsm
|lsmtext='''λατρεία:''' ἡ ([[λατρεύω]])·<br /><b class="num">1.</b> μισθωτή [[υπηρεσία]], [[δουλεία]], σε Τραγ.<br /><b class="num">2.</b> [[λατρεία]] τοῦ θεοῦ, [[θεῶν]], [[υπηρεσία]] στους θεούς, [[λατρεία]] των θεών, σε Πλάτ.· απόλ., σε Καινή Διαθήκη
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[λατρεία]], ἡ, [[λατρεύω]]<br /><b class="num">1.</b> the [[state]] of a [[hired]] [[workman]], [[service]], [[servitude]], Trag.<br /><b class="num">2.</b> λ. τοῦ θεοῦ, [[θεῶν]] [[service]] to the gods, [[divine]] [[worship]], Plat.; absol., NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':latre⋯a 拉特雷阿<br />'''詞類次數''':名詞(5)<br />'''原文字根''':神聖 事奉 相當於: ([[עֲבֹדָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':事奉神,事奉,服事,禮儀,禮拜,敬拜神;源自([[λατρεύω]])=服侍),而 ([[λατρεύω]])出自([[λατρεύω]])Y*=賤僕,雇工)。主耶穌曾對門徒說,時候將到,凡殺你們的,就以為是事奉神。這話必使門徒震驚,接著主耶穌也把因由說出來:他們這樣行,是因未曾認識父,也未曾認識主耶穌( 約16:2,3)<br />'''出現次數''':總共(5);約(1);羅(2);來(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 事奉(3) 約16:2; 羅12:1; 來9:6;<br />2) 事奉的(1) 來9:1;<br />3) 禮儀(1) 羅9:4
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[service]], [[worship of the gods]]
}}
{{trml
|trtx====[[worship]]===
Aklanon: samba; Arabic: عِبَادَة‎; Armenian: պաշտամունք, երկրպագություն; Old Armenian: պաշտօն; Azerbaijani: ibadət; Belarusian: пакланенне; Bengali: এবাদত, বন্দেগী; Bulgarian: преклонение, обожание; Burmese: ရှိခိုး, ပူဇော်, ကန်တော့; Catalan: adoració, culte, veneració; Chinese Mandarin: 崇拜, 禮拜, 礼拜, 敬拜; Czech: uctívání; Dutch: [[verering]], [[aanbidding]]; Esperanto: kulto, adoro, adorado; Finnish: palvonta; French: [[culte]], [[adoration]], [[vénération]]; Galician: adoración; Georgian: თაყვანისცემა; German: [[Verehrung]], [[Anbetung]]; Greek: [[λατρεία]]; Ancient Greek: [[λατρεία]]; Hebrew: סגידה‎; Hindi: पूजा, इबादत; Hungarian: imádat, tisztelet, imádás, bálványozás; Indonesian: sembah; Italian: [[adorazione]], [[venerazione]], [[culto]]; Japanese: 礼拝; Khmer: ការគោរពបូជា, សក្ការៈ; Korean: 예배, 숭배; Kurdish Central Kurdish: پەرستن‎; Northern Kurdish: peristin; Latin: [[adoratio]], [[cultio]]; Malay: sembah; Old English: bīgang; Polish: kult; Portuguese: [[adoração]], [[cultuação]], [[culto]]; Russian: [[поклонение]], [[почитание]], [[боготворение]], [[благоговение]]; Sanskrit: अर्चा; Scottish Gaelic: adhradh; Slovak: uctievanie; Spanish: [[adoración]]; Swahili: ibada; Swedish: dyrkan; Telugu: ఉపాసన; Thai: บูชา; Tibetan: སྐུ་རིམ, གུས་པའི་ཞབས་ཏོག, གུས་ཞབས, མཆོད་པར་བྱེད, བསྙེན་བཀུར, རིམ་གྲོ; Turkish: ibadet, tapınma; Ukrainian: поклоні́ння; Urdu: عبادت‎, پوجا‎; Vietnamese: sùng bái, lễ bái
===[[service]]===
Azerbaijani: minnət, qulluq; Bulgarian: услуга; Catalan: servei; Finnish: palvelus, palvelu; Galician: servizo; German: [[Service]]; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹; Ancient Greek: [[λατρεία]]; Hungarian: szívesség; Indonesian: servis; Middle English: servise; Old English: þeġnung; Plautdietsch: Deenst; Polish: obsługa; Russian: [[услуга]]; Scottish Gaelic: seirbheis; Sicilian: sèrbiri; Tocharian B: lāṃs, spaktāṃ
}}
}}