ἀμίρ
From LSJ
ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod
Spanish (DGE)
transcr. del ár. amir, príncipe, emir frec. en pap. tard. BGU 681.4, PSI 1266.4, 13 (VIII d.C.), cf. ἀμερμουμνής, ἀμουρμής.
transcr. del hebr. ’āmîr ‘rama’, ‘copa de un árbol’, Sm.Is.17.9.