ἰακχή: Difference between revisions

From LSJ

οὐ βούλομαι δυσχερὲς εἰπεῖν οὐδὲν ἀρχόμενος τοῦ λόγου, οὗτος δ' ἐκ περιουσίας μου κατηγορεῖ → for me—but I wish to say nothing untoward at the beginning of my speech—whereas he prosecutes me from a position of advantage | but for me—I do not wish to say anything harsh at the beginning of the speech, but he prosecutes me from a position of strength

Source
(17)
(2b)
Line 7: Line 7:
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἰακχή]], ἡ (Α) [[ιακχώ]]<br />η [[ιαχή]].
|mltxt=[[ἰακχή]], ἡ (Α) [[ιακχώ]]<br />η [[ιαχή]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἰακχή:''' Aesch., Eur. = [[ἰαχή]].
}}
}}

Revision as of 06:04, 31 December 2018

German (Pape)

[Seite 1232] ἡ, das bacchische Geschrei. S. ἰαχή.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
grand cri.
Étymologie: cf. ἰαχή.

Greek Monolingual

ἰακχή, ἡ (Α) ιακχώ
η ιαχή.

Russian (Dvoretsky)

ἰακχή: Aesch., Eur. = ἰαχή.