εὐμαρῶς: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath

Source
(Bailly1_2)
 
(2b)
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> doucement;<br /><b>2</b> facilement, aisément.<br />'''Étymologie:''' [[εὐμαρής]].
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> doucement;<br /><b>2</b> facilement, aisément.<br />'''Étymologie:''' [[εὐμαρής]].
}}
{{elru
|elrutext='''εὐμᾰρῶς:''' <b class="num">1)</b> легко, без труда Plat., Luc.;<br /><b class="num">2)</b> с удобством (νυκτερεύειν Plut.).
}}
}}

Revision as of 08:40, 31 December 2018

French (Bailly abrégé)

adv.
1 doucement;
2 facilement, aisément.
Étymologie: εὐμαρής.

Russian (Dvoretsky)

εὐμᾰρῶς: 1) легко, без труда Plat., Luc.;
2) с удобством (νυκτερεύειν Plut.).