μαψιδίως: Difference between revisions

From LSJ

ὀψὲ θεῶν ἀλέουσι μύλοι, ἀλέουσι δὲ λεπτά → the millstones of the gods grind late, but they grind fine | the mills of God grind slowly, but they grind exceedingly small

Source
(Autenrieth)
(3)
Line 4: Line 4:
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=[[rashly]] (temere), in [[vain]], Il. 2.120; [[wantonly]], Il. 5.759, Od. 3.138, cf. Il. 17.120, Il. 13.627, Il. 2.214.
|auten=[[rashly]] (temere), in [[vain]], Il. 2.120; [[wantonly]], Il. 5.759, Od. 3.138, cf. Il. 17.120, Il. 13.627, Il. 2.214.
}}
{{elru
|elrutext='''μαψῐδίως:''' <b class="num">1)</b> беспричинно, безрассудно, напрасно ([[κεχολῶσθαι]] Hom.);<br /><b class="num">2)</b> бесцельно, без дела: κατὰ πρῆξιν ἢ μ.; Hom. по делам или просто так?;<br /><b class="num">3)</b> дерзко, нагло (ψεύδεσθαι Hom.).
}}
}}

Revision as of 11:57, 31 December 2018

French (Bailly abrégé)

adv.
vainement, follement, sans raison.
Étymologie: μαψίδιος.

English (Autenrieth)

rashly (temere), in vain, Il. 2.120; wantonly, Il. 5.759, Od. 3.138, cf. Il. 17.120, Il. 13.627, Il. 2.214.

Russian (Dvoretsky)

μαψῐδίως: 1) беспричинно, безрассудно, напрасно (κεχολῶσθαι Hom.);
2) бесцельно, без дела: κατὰ πρῆξιν ἢ μ.; Hom. по делам или просто так?;
3) дерзко, нагло (ψεύδεσθαι Hom.).