παρεκπυρόομαι: Difference between revisions

From LSJ

Ἢ μὴ γάμει τὸ σύνολον ἢ γαμῶν κράτει → Aut caelebs vive aut dominus uxori tuae → Bleib ledig oder herrsche über deine Frau

Menander, Monostichoi, 215
(c2)
(3b)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0513.png Seite 513]] pass., dazwischen, mittlerweile feurig od. glühend werden, Arist. Meteor. 1, 4.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0513.png Seite 513]] pass., dazwischen, mittlerweile feurig od. glühend werden, Arist. Meteor. 1, 4.
}}
{{elru
|elrutext='''παρεκπῠρόομαι:''' (тем временем) воспламеняться, загораться Arst.
}}
}}

Revision as of 01:56, 1 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παρεκπῠρόομαι Medium diacritics: παρεκπυρόομαι Low diacritics: παρεκπυρόομαι Capitals: ΠΑΡΕΚΠΥΡΟΟΜΑΙ
Transliteration A: parekpyróomai Transliteration B: parekpyroomai Transliteration C: parekpyroomai Beta Code: parekpuro/omai

English (LSJ)

Pass.,

   A take fire by the way, Arist.Mete.341b30.

German (Pape)

[Seite 513] pass., dazwischen, mittlerweile feurig od. glühend werden, Arist. Meteor. 1, 4.

Russian (Dvoretsky)

παρεκπῠρόομαι: (тем временем) воспламеняться, загораться Arst.