begin: Difference between revisions
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
(CSV3) |
(nlel) |
||
Line 19: | Line 19: | ||
<b class="b2">Begin with</b>: P. ἄρχεσθαι ἀπό (gen.), <b class="b2">V</b> . ἄρχεσθαι ἐκ (gen.). | <b class="b2">Begin with</b>: P. ἄρχεσθαι ἀπό (gen.), <b class="b2">V</b> . ἄρχεσθαι ἐκ (gen.). | ||
}} | |||
{{nlel | |||
|nleltext=[[γένεσις]], [[προοίμιον]] | |||
}} | }} |
Revision as of 19:25, 9 January 2019
English > Greek (Woodhouse)
v. trans.
Be first to do a thing: P. and V. ἄρχειν (gen.), ὑπάρχειν (gen.), κατάρχειν (acc. or gen.), P. προϋπάρχειν (gen.).
Start something of one's own: P. and V. ἄρχεσθαι (gen.), κατάρχειν (acc. or gen.), or mid., ὑπάρχειν (gen.).
Begin the rites: see under rites.
Take in hand: P. and V. ἐπιχειρεῖν (dat.), ἐγχειρεῖν (dat.), αἴρεσθαι (acc.).
Set up, institute: P. and V. καθιστάναι, ἱστάναι, τιθέναι, Ar. and P. καταδεικνύναι.
V. intrans. P. and V. ἄρχεσθαι; see start.
Prelude . P. προοιμιάζεσθαι, V. φροιμιάζεσθαι.
Begin to: P. and V. ἄρχειν (part.), ἄρχεσθαι (part.).
Begin with: P. ἄρχεσθαι ἀπό (gen.), V . ἄρχεσθαι ἐκ (gen.).