start

From LSJ

Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art

Menander, Monostichoi, 478

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for start - Opens in new window

verb transitive

begin, be the first to do a thing: P. and V. ἄρχειν (gen.), ὑπάρχειν (gen.) , κατάρχειν (acc. or gen.), P. προϋπάρχειν (gen.).

start something of one's own: P. and V. ἄρχεσθαι (gen.), κατάρχειν (acc. or gen.) (or mid.), ὑπάρχειν (gen.).

take in hand: P. and V. ἐπιχειρεῖν (dat.), ἐγχειρεῖν (dat.), αἴρεσθαι (acc.).

set up: Ar. and P. ἐνίστασθαι.

establish: P. and V. καθιστάναι, Ar. and P. καταδεικνύναι.

make to set out: P. and V. ἐξορμᾶν.

start (a quarry in hunting): V. ἐκκινεῖν.

set in motion: P. and V. ὁρμᾶν, κινεῖν.

verb intransitive

begin: P. and V. ἄρχεσθαι; see begin.

the city if once it start well goes on increasing: P. πολιτεία ἐάνπερ ἅπαξ ὁρμήσῃ εὖ ἔρχεται... αὐξανομένη (Plat., Rep. 424A).

set out: P. and V. ὁρμᾶν, ὁρμᾶσθαι, ἀφορμᾶν, ἀφορμᾶσθαι, ἐξορμᾶν, ἐξορμᾶσθαι, ἀπαίρειν, V. στέλλεσθαι, ἀποστέλλεσθαι.

with ships or land forces: P. αἴρειν.

starting with this force they sailed round: P. ἄραντες τῇ παρασκευῇ ταύτῃ περιέπλεον. (Thuc. 2, 23).

I would have you save the money with which I started: V. σῶσαί σε χρήμαθ' οἷς συνεξῆλθον θέλω (Euripides, Hecuba 1012).

be startled: P. and V. φρίσσειν, τρέμειν, ἐκπλήσσεσθαι.

start up: P. and V. ἀνίστασθαι, ἐξανίστασθαι, P. ἀνατρέχειν, Ar. and V. ἀνᾴσσειν (also Xen. but rare P.).

to start with, at first: P. and V. τὸ πρῶτον; see under first.

substantive

beginning: P. and V. ἀρχή, ἡ.

journey: P. and V. ὁδός, ἡ.

putting out to sea: P. ἀναγωγή, ἡ.

get a start, v.: P. and V. φθάνω, φθάνειν, προφθάνειν.

get the start of: P. and V. φθάνω, φθάνειν (acc.), προφθάνειν (acc.), προλαμβάνω, προλαμβάνειν (acc.), P. προκαταλαμβάνειν (acc.).

the trireme had a start of about a day and a night: P. (ἡ τριήρης) προεῖχε ἡμέρᾳ καὶ νυκτὶ μάλιστα (Thuc. 3, 49).

let me and him have a fair start that we may benefit you on equal terms: Ar. ἄφες ἀπὸ βαλβίδων ἐμὲ καὶ τουτονὶ ἵνα σ' εὖ ποιῶμεν ἐξ ἴσου (Eq. 1159).

shudder: P. and V. τρόμος, ὁ.

give one a start: use P. and V. ἔκπληξιν παρέχω, ἔκπληξιν παρέχειν (dat.).