discubitus: Difference between revisions
From LSJ
οὐκ ἔστι γῆρας τοῦδε τοῦ μιάσματος → that pollution never wears out, that pollution can never grow old
(3_4) |
(2) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=discubitus, Abl. ū, m. ([[discumbo]]), das Sich-Niederlegen, zum [[Essen]] usw., Val. Max. 2, 1, 9 u. Eccl. – u. der [[Beischlaf]], Plur., Interpr. Iren. 3, 14, 3. | |georg=discubitus, Abl. ū, m. ([[discumbo]]), das Sich-Niederlegen, zum [[Essen]] usw., Val. Max. 2, 1, 9 u. Eccl. – u. der [[Beischlaf]], Plur., Interpr. Iren. 3, 14, 3. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=discubitus discubitus N M :: seat; dining couch; place at the table (Ecc) | |||
}} | }} |
Revision as of 19:35, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
discŭbĭtus: ūs, m. id.,
I a reclining at table, Val. Max. 2, 1, 9.—
II Transf., a place at table: amare primos discubitus, Vulg. Luc. 20, 46 al.
Latin > French (Gaffiot 2016)
discŭbĭtŭs, ūs, m. (discumbo), action de se mettre à table : Val. Max. 2, 1, 9 || pl., concubinage : Iren. Hær. 3, 14, 3.
Latin > German (Georges)
discubitus, Abl. ū, m. (discumbo), das Sich-Niederlegen, zum Essen usw., Val. Max. 2, 1, 9 u. Eccl. – u. der Beischlaf, Plur., Interpr. Iren. 3, 14, 3.
Latin > English
discubitus discubitus N M :: seat; dining couch; place at the table (Ecc)