aliqua: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(3_1)
(1)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=aliquā, Adv. ([[aliquis]]), I) [[auf]] [[irgend]] einem Wege, irgendwo, al. evolare, Cic.: al. evadere, Liv. – II) übtr., [[auf]] [[irgend]] eine [[Art]], irgendwie, al. resciscere alqd, Ter.: al. nocere, Verg.
|georg=aliquā, Adv. ([[aliquis]]), I) [[auf]] [[irgend]] einem Wege, irgendwo, al. evolare, Cic.: al. evadere, Liv. – II) übtr., [[auf]] [[irgend]] eine [[Art]], irgendwie, al. resciscere alqd, Ter.: al. nocere, Verg.
}}
{{LaEn
|lnetxt=aliqua ADV :: somehow, in some way or another, by some means or other; to some extent
}}
}}

Revision as of 23:10, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

ălĭquā: adv., v. aliquis, adv. D.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ălĭquā,¹⁴ (aliquis), adv., par quelque endroit : iste cupere aliqua evolare, si posset Cic. Verr. 2, 1, 67, lui, il ne désirerait que s’envoler par quelque issue, si c’était possible ; evadere aliqua Liv. 26, 27, 12, sortir par quelque ouverture || [fig.] par quelque moyen : si non aliqua nocuisses, mortuus esses Virg. B. 3, 15, si tu n’avais trouvé quelque moyen de lui nuire, tu serais mort.

Latin > German (Georges)

aliquā, Adv. (aliquis), I) auf irgend einem Wege, irgendwo, al. evolare, Cic.: al. evadere, Liv. – II) übtr., auf irgend eine Art, irgendwie, al. resciscere alqd, Ter.: al. nocere, Verg.

Latin > English

aliqua ADV :: somehow, in some way or another, by some means or other; to some extent