κυδάζομαι: Difference between revisions
πρὸ τῆς φύσεως ἥκειν εἰς θάνατον → die before the natural term, die before one's time
(2) |
(2a) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=-ω<br />Grammatical information: v.<br />Meaning: [[revile]], [[jeer]] (Epich. 6; 35, 6, A. Fr. 94, S. Aj. 722, A. R. 1, 1337).<br />Other forms: Aor. <b class="b3">κυδάσσασθαι</b>.<br />Derivatives: Besides <b class="b3">κύδος</b> m. [[scorn]] (sch.; prob. backformation). On the formally unclear, and in meaning deviating, [[κυδοιμός]] <b class="b2">din of battle</b> s.v.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Further the H.-glosses <b class="b3">κυδάγχας μάχας</b>, <b class="b3">λοιδορίας</b>; <b class="b3">κυδαγχόμενα λοιδο-ρούμενα</b>; <b class="b3">κυδάττειν ἐπιφωνεῖν</b>. A possible connection give some Slavic, Germanic and Indo-Iranian words for [[blame]], [[revile]], Slav., e.g. OCS [[kuditi]] <b class="b3">μέμφεσθαι</b>', Germ., e.g. Norw. dial. [[huta]] [[cry]], [[lament]], MHG [[gehiuze]] [[noise]], [[crying]], [[derision]], [[insult]], Skt. <b class="b2">kutsáyati</b> [[blame]], [[revile]] (rejected by Mayrhofer KEWA), NPers. <b class="b2">ni-kūhīdan</b> [[blame]], [[revile]], s. WP. 1, 378, Pok. 595, Vasmer Wb. s. <b class="b2">kudítь</b> and <b class="b2">prokúda</b>. - The words are prob. Pre-Greek, but cannot be further connected. The glosses given are quite ununderstandable in the context of what we know of Pre-Greek; also the meaning <b class="b3">ἐπιφωνεῖν</b> is unclear (from the crying in battle?). <b class="b3">κυδ-αγχ-</b> the prenasalized form of <b class="b3">*κυδ-αχ-</b> from which <b class="b3">κυδ-αττ-ειν</b>? - See on [[κυδοιμός]], [[κῦδος]]. | |etymtx=-ω<br />Grammatical information: v.<br />Meaning: [[revile]], [[jeer]] (Epich. 6; 35, 6, A. Fr. 94, S. Aj. 722, A. R. 1, 1337).<br />Other forms: Aor. <b class="b3">κυδάσσασθαι</b>.<br />Derivatives: Besides <b class="b3">κύδος</b> m. [[scorn]] (sch.; prob. backformation). On the formally unclear, and in meaning deviating, [[κυδοιμός]] <b class="b2">din of battle</b> s.v.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Further the H.-glosses <b class="b3">κυδάγχας μάχας</b>, <b class="b3">λοιδορίας</b>; <b class="b3">κυδαγχόμενα λοιδο-ρούμενα</b>; <b class="b3">κυδάττειν ἐπιφωνεῖν</b>. A possible connection give some Slavic, Germanic and Indo-Iranian words for [[blame]], [[revile]], Slav., e.g. OCS [[kuditi]] <b class="b3">μέμφεσθαι</b>', Germ., e.g. Norw. dial. [[huta]] [[cry]], [[lament]], MHG [[gehiuze]] [[noise]], [[crying]], [[derision]], [[insult]], Skt. <b class="b2">kutsáyati</b> [[blame]], [[revile]] (rejected by Mayrhofer KEWA), NPers. <b class="b2">ni-kūhīdan</b> [[blame]], [[revile]], s. WP. 1, 378, Pok. 595, Vasmer Wb. s. <b class="b2">kudítь</b> and <b class="b2">prokúda</b>. - The words are prob. Pre-Greek, but cannot be further connected. The glosses given are quite ununderstandable in the context of what we know of Pre-Greek; also the meaning <b class="b3">ἐπιφωνεῖν</b> is unclear (from the crying in battle?). <b class="b3">κυδ-αγχ-</b> the prenasalized form of <b class="b3">*κυδ-αχ-</b> from which <b class="b3">κυδ-αττ-ειν</b>? - See on [[κυδοιμός]], [[κῦδος]]. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''κυδάζομαι''': -ω<br />{kudázomai}<br />'''Forms''': Aor. κυδάσσασθαι<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[schmähen]], [[beschimpfen]] (Epich. 6; 35, 6, A. ''Fr''. 94, S. ''Aj''. 722, A. R. 1, 1337).<br />'''Derivative''': Daneben [[κύδος]] m. [[Schmähung]] (Sch.; wohl Rückbildung) und die formal unklaren und in der Bedeutung abweichenden [[κυδοιμός]] [[Schlachtgetümmel]] (ep. seit Il., sp. Prosa; Schwyzer 492 und Trümpy Fachausdrücke 158 f. m. Lit.) mit [[κυδοιμέω]] [[toben]], [[in Verwirrung bringen]] (Il. usw.), [[κυδοιδοπάω]] [[Lärm]], [[Verwirrung machen]] (Ar.; vgl. zu [[ἐχθοδοπέω]]). — Außerdem die H.-glossen [[κυδάγχας]]· μάχας, λοιδορίας, κυδαγχόμενα· λοιδορούμενα, κυδάττειν· ἐπιφωνεῖν.<br />'''Etymology''' : Eine mögliche Anknüpfung bieten einige slavische, germanische und indoiranische Wörter für [[tadeln]], [[schmähen]], slav., z.B. aksl. ''kuditi'' ’μέμφεσθαι’, germ., z.B. norw. dial. ''huta'' [[schreien]], [[lärmen]], mhd. ''gehiuze'' [[Lärm]], [[Geschrei]], [[Spott]], [[Hohn]], aind. ''kutsáyati'' [[schmähen]], [[tadeln]] (ablehnend Mayrhofer Wb. mit Wüst und Pisani), npers. ''ni''-''kūhīdan'' [[tadeln]], [[schmähen]], s. WP. 1, 378, Pok. 595, Vasmer Wb. s. ''kudítь'' und ''prokúda''. — Vgl. [[κῦδος]].<br />'''Page''' 2,40 | |||
}} | }} |
Revision as of 15:10, 2 October 2019
Frisk Etymological English
-ω
Grammatical information: v.
Meaning: revile, jeer (Epich. 6; 35, 6, A. Fr. 94, S. Aj. 722, A. R. 1, 1337).
Other forms: Aor. κυδάσσασθαι.
Derivatives: Besides κύδος m. scorn (sch.; prob. backformation). On the formally unclear, and in meaning deviating, κυδοιμός din of battle s.v.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: Further the H.-glosses κυδάγχας μάχας, λοιδορίας; κυδαγχόμενα λοιδο-ρούμενα; κυδάττειν ἐπιφωνεῖν. A possible connection give some Slavic, Germanic and Indo-Iranian words for blame, revile, Slav., e.g. OCS kuditi μέμφεσθαι', Germ., e.g. Norw. dial. huta cry, lament, MHG gehiuze noise, crying, derision, insult, Skt. kutsáyati blame, revile (rejected by Mayrhofer KEWA), NPers. ni-kūhīdan blame, revile, s. WP. 1, 378, Pok. 595, Vasmer Wb. s. kudítь and prokúda. - The words are prob. Pre-Greek, but cannot be further connected. The glosses given are quite ununderstandable in the context of what we know of Pre-Greek; also the meaning ἐπιφωνεῖν is unclear (from the crying in battle?). κυδ-αγχ- the prenasalized form of *κυδ-αχ- from which κυδ-αττ-ειν? - See on κυδοιμός, κῦδος.
Frisk Etymology German
κυδάζομαι: -ω
{kudázomai}
Forms: Aor. κυδάσσασθαι
Grammar: v.
Meaning: schmähen, beschimpfen (Epich. 6; 35, 6, A. Fr. 94, S. Aj. 722, A. R. 1, 1337).
Derivative: Daneben κύδος m. Schmähung (Sch.; wohl Rückbildung) und die formal unklaren und in der Bedeutung abweichenden κυδοιμός Schlachtgetümmel (ep. seit Il., sp. Prosa; Schwyzer 492 und Trümpy Fachausdrücke 158 f. m. Lit.) mit κυδοιμέω toben, in Verwirrung bringen (Il. usw.), κυδοιδοπάω Lärm, Verwirrung machen (Ar.; vgl. zu ἐχθοδοπέω). — Außerdem die H.-glossen κυδάγχας· μάχας, λοιδορίας, κυδαγχόμενα· λοιδορούμενα, κυδάττειν· ἐπιφωνεῖν.
Etymology : Eine mögliche Anknüpfung bieten einige slavische, germanische und indoiranische Wörter für tadeln, schmähen, slav., z.B. aksl. kuditi ’μέμφεσθαι’, germ., z.B. norw. dial. huta schreien, lärmen, mhd. gehiuze Lärm, Geschrei, Spott, Hohn, aind. kutsáyati schmähen, tadeln (ablehnend Mayrhofer Wb. mit Wüst und Pisani), npers. ni-kūhīdan tadeln, schmähen, s. WP. 1, 378, Pok. 595, Vasmer Wb. s. kudítь und prokúda. — Vgl. κῦδος.
Page 2,40