Ἰωνάθας: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(c1)
(No difference)

Revision as of 20:40, 2 October 2019

Chinese

原文音譯:'Iw£nnhj 衣哦-安尼士

詞類次數:專有名詞(133)

原文字根:耶和華-恩慈

字義溯源:約翰;人名,字義:神的恩賜,源自希伯來文(יׄוחָנָן‎)=約哈難=約亞拿);而 (יׄוחָנָן‎)出自(יְהֹוחָנָן‎)=耶和華所寵愛的),由(יהוה‎ / יְהוִה‎)=自有永有的)與(חָנַן‎)=恩待)組成,其中 (מֵאָה‎)出自(אֶהְיֶה‎ / הָיָה‎)=存在)。新約有五人名約翰:

1)施浸約翰(92次)

2)使徒約翰(35次)

3)馬可約翰( 徒13:5)

4)大祭司約翰( 徒4:6)

5)西門彼得的父親約翰( 約1:42)

出現次數:總共(134);太(25);可(26);路(31);約(23);徒(24);加(1);啓(4)

譯字彙編

1) 約翰(125)數量太多,不能盡錄;

2) 約翰的(9) 太9:14; 可2:18; 路5:33; 路7:29; 路20:4; 約21:15; 約21:16; 約21:17; 徒19:3