Ἰωνάθας: Difference between revisions
From LSJ
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
(c1) |
(No difference)
|
Revision as of 20:40, 2 October 2019
Chinese
原文音譯:'Iw£nnhj 衣哦-安尼士
詞類次數:專有名詞(133)
原文字根:耶和華-恩慈
字義溯源:約翰;人名,字義:神的恩賜,源自希伯來文(יׄוחָנָן)=約哈難=約亞拿);而 (יׄוחָנָן)出自(יְהֹוחָנָן)=耶和華所寵愛的),由(יהוה / יְהוִה)=自有永有的)與(חָנַן)=恩待)組成,其中 (מֵאָה)出自(אֶהְיֶה / הָיָה)=存在)。新約有五人名約翰:
1)施浸約翰(92次)
2)使徒約翰(35次)
3)馬可約翰( 徒13:5)
4)大祭司約翰( 徒4:6)
5)西門彼得的父親約翰( 約1:42)
出現次數:總共(134);太(25);可(26);路(31);約(23);徒(24);加(1);啓(4)
譯字彙編:
1) 約翰(125)數量太多,不能盡錄;
2) 約翰的(9) 太9:14; 可2:18; 路5:33; 路7:29; 路20:4; 約21:15; 約21:16; 約21:17; 徒19:3