τοὐπισω: Difference between revisions

From LSJ

Οὔκ ἔστιν οὕτω μῶρος ὃς θανεῖν ἐρᾷ → No one is so foolish that they wish to die

Sophocles, Antigone, 220
(c2)
 
(cc2)
 
Line 1: Line 1:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Ñp⋯sw 哦披哦<p>'''詞類次數''':副詞(36)<p>'''原文字根''':後頭 相當於: ([[אַחַר]]&#x200E; / [[אַחֲרַי]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':到後面,跟從,後面,後邊,隨,隨後,隨從,從,後,向後的,以後,留下,回,家中;源自([[ὄπισθεν]])=後頭);而 ([[ὄπισθεν]])出自([[ὀπή]])X=注意); ([[ὀπή]])X又出自([[ὀπτάνομαι]])*=注視)<p/>'''出現次數''':總共(35);太(6);可(6);路(7);約(7);徒(2);腓(1);提前(1);彼後(1);猶(1);啓(3)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 跟從(9) 太4:19; 可1:17; 可8:34; 路9:23; 路14:27; 路21:8; 徒5:37; 徒20:30; 啓13:3;<p>2) 在⋯以後(5) 太3:11; 可1:7; 約1:15; 約1:27; 約1:30;<p>3) 後面(3) 路9:62; 約6:66; 啓1:10;<p>4) 隨從(2) 提前5:15; 猶1:7;<p>5) 後邊(2) 太16:23; 可8:33;<p>6) 後(2) 約18:6; 約20:14;<p>7) 從(2) 太10:38; 太16:24;<p>8) 背後(1) 腓3:13;<p>9) 隨(1) 彼後2:10;<p>10) 在⋯後面(1) 啓12:15;<p>11) 家中(1) 路17:31;<p>12) 跟從了(1) 可1:20;<p>13) 去(1) 太24:18;<p>14) 留下(1) 可13:16;<p>15) 在背後(1) 路7:38;<p>16) 隨後去(1) 路19:14;<p>17) 都隨從(1) 約12:19
|sngr='''原文音譯''':Ñp⋯sw 哦披哦<br />'''詞類次數''':副詞(36)<br />'''原文字根''':後頭 相當於: ([[אַחַר]]&#x200E; / [[אַחֲרַי]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':到後面,跟從,後面,後邊,隨,隨後,隨從,從,後,向後的,以後,留下,回,家中;源自([[ὄπισθεν]])=後頭);而 ([[ὄπισθεν]])出自([[ὀπή]])X=注意); ([[ὀπή]])X又出自([[ὀπτάνομαι]])*=注視)<br />'''出現次數''':總共(35);太(6);可(6);路(7);約(7);徒(2);腓(1);提前(1);彼後(1);猶(1);啓(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 跟從(9) 太4:19; 可1:17; 可8:34; 路9:23; 路14:27; 路21:8; 徒5:37; 徒20:30; 啓13:3;<br />2) 在⋯以後(5) 太3:11; 可1:7; 約1:15; 約1:27; 約1:30;<br />3) 後面(3) 路9:62; 約6:66; 啓1:10;<br />4) 隨從(2) 提前5:15; 猶1:7;<br />5) 後邊(2) 太16:23; 可8:33;<br />6) 後(2) 約18:6; 約20:14;<br />7) 從(2) 太10:38; 太16:24;<br />8) 背後(1) 腓3:13;<br />9) 隨(1) 彼後2:10;<br />10) 在⋯後面(1) 啓12:15;<br />11) 家中(1) 路17:31;<br />12) 跟從了(1) 可1:20;<br />13) 去(1) 太24:18;<br />14) 留下(1) 可13:16;<br />15) 在背後(1) 路7:38;<br />16) 隨後去(1) 路19:14;<br />17) 都隨從(1) 約12:19
}}
}}

Latest revision as of 14:35, 3 October 2019

Chinese

原文音譯:Ñp⋯sw 哦披哦
詞類次數:副詞(36)
原文字根:後頭 相當於: (אַחַר‎ / אַחֲרַי‎)
字義溯源:到後面,跟從,後面,後邊,隨,隨後,隨從,從,後,向後的,以後,留下,回,家中;源自(ὄπισθεν)=後頭);而 (ὄπισθεν)出自(ὀπή)X=注意); (ὀπή)X又出自(ὀπτάνομαι)*=注視)
出現次數:總共(35);太(6);可(6);路(7);約(7);徒(2);腓(1);提前(1);彼後(1);猶(1);啓(3)
譯字彙編
1) 跟從(9) 太4:19; 可1:17; 可8:34; 路9:23; 路14:27; 路21:8; 徒5:37; 徒20:30; 啓13:3;
2) 在⋯以後(5) 太3:11; 可1:7; 約1:15; 約1:27; 約1:30;
3) 後面(3) 路9:62; 約6:66; 啓1:10;
4) 隨從(2) 提前5:15; 猶1:7;
5) 後邊(2) 太16:23; 可8:33;
6) 後(2) 約18:6; 約20:14;
7) 從(2) 太10:38; 太16:24;
8) 背後(1) 腓3:13;
9) 隨(1) 彼後2:10;
10) 在⋯後面(1) 啓12:15;
11) 家中(1) 路17:31;
12) 跟從了(1) 可1:20;
13) 去(1) 太24:18;
14) 留下(1) 可13:16;
15) 在背後(1) 路7:38;
16) 隨後去(1) 路19:14;
17) 都隨從(1) 約12:19