διασταλτέον: Difference between revisions

From LSJ

οὕτως εἴη ἡμίν ὁ Θεός βοηθός καὶ τὸ ἱερὸν Αὐτοῦ Εὐαγγέλιον ὧδε ἐμφανισθέντα-ὁρκισθέντα → so help us God and Ηis holy Gospel the things here declared and sworn

Source
(big3_11)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diastalteon
|Transliteration C=diastalteon
|Beta Code=diastalte/on
|Beta Code=diastalte/on
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">one must distinguish</b>, <span class="bibl">Plot.1.3.1</span>, <span class="bibl">Nicom.<span class="title">Ar.</span>2.18</span>, Sch.<span class="bibl">Il.2.3</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[one must distinguish]], <span class="bibl">Plot.1.3.1</span>, <span class="bibl">Nicom.<span class="title">Ar.</span>2.18</span>, Sch.<span class="bibl">Il.2.3</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 15:13, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διασταλτέον Medium diacritics: διασταλτέον Low diacritics: διασταλτέον Capitals: ΔΙΑΣΤΑΛΤΕΟΝ
Transliteration A: diastaltéon Transliteration B: diastalteon Transliteration C: diastalteon Beta Code: diastalte/on

English (LSJ)

   A one must distinguish, Plot.1.3.1, Nicom.Ar.2.18, Sch.Il.2.3.

Greek (Liddell-Scott)

διασταλτέον: ῥηματ. ἐπίθ. τοῦ διαστέλλειν, Νικόμ. 132, Ὠριγέν. κ. Κέλσ. σ. 388.

Spanish (DGE)

1 gener. hay que distinguir c. ac. πρῶτον δὴ δ. τοὺς ἄνδρας τούτους Plot.1.3.1, δ. πρότερον τὴν ὁμωνυμίαν hay que distinguir primero el doble sentido Nemes.Nat.Hom.M.40.673A, τὸ δ' ὅμοιον καὶ περὶ προνοίας δ. Origenes Cels.7.68, c. ac. y gen. δ. γὰρ ἐκείνων ταῦτα Phlp.in Mete.8.28, c. dat. agente πρότερον δὲ δ. ἡμῖν, ᾗ διαφέρει προμήκης ἀριθμὸς ἑτερομήκους Nicom.Ar.2.18.
2 gram. hay que puntuar, hay que separar con interrupción c. ac. de la palabra separada con pausa δ. ‘ἀμφότερον’ Sch.Er.Il.4.60-1, δ. βραχὺ ‘φρένα’ καὶ ‘θεοί’ Sch.Er.Il.9.244-5, c. diversas constr. prep. ἐπὶ τὸ τέλος τοῦ στίχους βραχὺ δ. hay que poner una pausa breve al final del verso Sch.Er.Il.7.255b, δ. ἐπὶ τὸ ‘μάλα’ Sch.Er.Il.1.85b, cf. 2.3-4, 4.14-5, 7.346a
tb. en exégesis bíbl. οὕτω δ. τὸν λόγον Gr.Nyss.Hom.in Cant.259.12.