ἀρτεμέω: Difference between revisions
From LSJ
Πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → Boni parentis ira nulla in filium → Ein guter Vater zürnt nicht gegen seinen Sohn
(big3_7) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=artemeo | |Transliteration C=artemeo | ||
|Beta Code=a)rteme/w | |Beta Code=a)rteme/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[to be safe and sound]], <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>35.387</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 12:30, 1 July 2020
English (LSJ)
A to be safe and sound, Nonn.D.35.387.
German (Pape)
[Seite 361] frisch, gesund sein, Nonn.
Greek (Liddell-Scott)
ἀρτεμέω: εἶμαι σῶος καὶ ὑγιής, Νόνν. Δ. 35. 387· «ἀρτεμέοντα· ὑγιαίνοντα, ἰσχύοντα» Ἡσύχ.
Spanish (DGE)
estar sano y salvo Nonn.D.35.387, 36.136, Gr.Naz.M.37.519A, Hsch.