irritate: Difference between revisions
From LSJ
οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου → thou shalt not covet thy neighbor's wife, thou shalt not covet thy neighbour's wife, you shall not covet your neighbor's wife, you shall not covet your neighbour's wife
(D_5) |
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_460.jpg}}]] | ||
===verb transitive=== | |||
[[sting]], [[prick]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δάκνειν]]. | |||
[[anger]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[παροξύνειν]], [[verse|V.]] [[ὀργαίνειν]], [[ὀξύνειν]]; see [[anger]]. | |||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
Line 8: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>irrītātē</b>, en excitant la colère || -[[tius]] Amm. 22, 15, 19. | |gf=<b>irrītātē</b>, en excitant la colère || -[[tius]] Amm. 22, 15, 19.||-[[tius]] Amm. 22, 15, 19. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 08:50, 10 December 2020
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
sting, prick: P. and V. δάκνειν.
anger: P. and V. παροξύνειν, V. ὀργαίνειν, ὀξύνειν; see anger.
Latin > English (Lewis & Short)
irrītātē: adv., v. 1. irrito,
I P. a. fin.
Latin > French (Gaffiot 2016)
irrītātē, en excitant la colère || -tius Amm. 22, 15, 19.