πυκνάζω: Difference between revisions

From LSJ

ἐπὶ ξυροῦ γὰρ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα → our affairs are balanced on a razor's edge, our affairs are set upon the razor's edge

Source
m (Text replacement - "<span class="bld">A</span> [[to be" to "<span class="bld">A</span> to [[be")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pyknazo
|Transliteration C=pyknazo
|Beta Code=pukna/zw
|Beta Code=pukna/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> to [[be frequent]], EM442.21, <span class="title">Gloss.</span></span>
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> to [[be frequent]], EM442.21, <span class="title">Gloss.</span></span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 21:34, 11 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πυκνάζω Medium diacritics: πυκνάζω Low diacritics: πυκνάζω Capitals: ΠΥΚΝΑΖΩ
Transliteration A: pyknázō Transliteration B: pyknazō Transliteration C: pyknazo Beta Code: pukna/zw

English (LSJ)

   A to be frequent, EM442.21, Gloss.

German (Pape)

[Seite 815] = πυκνόω, zw.

Greek Monolingual

ΜΑ πυκνός
μσν.
κάνω κάτι συχνά
/ αρχ. συμβαίνω συχνά.