ἀνερωτητέον: Difference between revisions

From LSJ

Κατὰ τὴν ἰδίαν φρόνησιν οὐδεὶς εὐτυχεῖ → Suo arbitratu nullus est felix satis → Kein Mensch nach seinem eignen Denken glücklich ist

Menander, Monostichoi, 306
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anerotiteon
|Transliteration C=anerotiteon
|Beta Code=a)nerwthte/on
|Beta Code=a)nerwthte/on
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[one must interrogate]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Phlb.</span>63c</span>.</span>
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[one must interrogate]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Phlb.</span>63c</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 13:30, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνερωτητέον Medium diacritics: ἀνερωτητέον Low diacritics: ανερωτητέον Capitals: ΑΝΕΡΩΤΗΤΕΟΝ
Transliteration A: anerōtētéon Transliteration B: anerōtēteon Transliteration C: anerotiteon Beta Code: a)nerwthte/on

English (LSJ)

   A one must interrogate, Id.Phlb.63c.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνερωτητέον: ῥηματ. ἐπίθ., τοῦ προηγ., δεῖ ἀνερωτᾶν, Πλάτ. Φίλ. 63C.

Spanish (DGE)

hay que preguntar por τὴν φρόνησιν καὶ τὸν νοῦν Pl.Phlb.63c.