ἀνορεκτέω: Difference between revisions

From LSJ

Πᾶσα γυνὴ χόλος ἐστὶν· ἔχει δ' ἀγαθὰς δύο ὥρας, τὴν μίαν ἐν θαλάμῳ, τὴν μίαν ἐν θανάτῳ → Every woman is an annoyance. She has two good times: one in the bedroom, one in death.

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anorekteo
|Transliteration C=anorekteo
|Beta Code=a)norekte/w
|Beta Code=a)norekte/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[have no appetite]], Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.5.29.8</span>, <span class="bibl">Sor.2.43</span>.</span>
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[have no appetite]], Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.5.29.8</span>, <span class="bibl">Sor.2.43</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 13:40, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνορεκτέω Medium diacritics: ἀνορεκτέω Low diacritics: ανορεκτέω Capitals: ΑΝΟΡΕΚΤΕΩ
Transliteration A: anorektéō Transliteration B: anorekteō Transliteration C: anorekteo Beta Code: a)norekte/w

English (LSJ)

   A have no appetite, Antyll. ap. Orib.5.29.8, Sor.2.43.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνορεκτέω: δὲν ἔχω ὄρεξιν, Ἄντυλλ. ἐν Ματθ. Ἰατρ. 74.

Spanish (DGE)

no tener apetito Antyll. en Orib.5.29.8, Sor.122.26
fig. Origenes Fr.in Ps.106.17 (p.93).