διαφευκτέον: Difference between revisions
From LSJ
Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diafefkteon | |Transliteration C=diafefkteon | ||
|Beta Code=diafeukte/on | |Beta Code=diafeukte/on | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[one must avoid]], Gal.13.27.</span> | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=[[hay que evitar]] (καπνοῦ χρείαν) Androm. en Gal.13.27. | |dgtxt=[[hay que evitar]] (καπνοῦ χρείαν) Androm. en Gal.13.27. | ||
}} | }} |
Revision as of 00:40, 30 December 2020
English (LSJ)
A one must avoid, Gal.13.27.
Spanish (DGE)
hay que evitar (καπνοῦ χρείαν) Androm. en Gal.13.27.