διαφευκτέον: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus

Menander, Monostichoi, 195
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diafefkteon
|Transliteration C=diafefkteon
|Beta Code=diafeukte/on
|Beta Code=diafeukte/on
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[one must avoid]], Gal.13.27.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[one must avoid]], Gal.13.27.</span>
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=[[hay que evitar]] (καπνοῦ χρείαν) Androm. en Gal.13.27.
|dgtxt=[[hay que evitar]] (καπνοῦ χρείαν) Androm. en Gal.13.27.
}}
}}

Revision as of 00:40, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαφευκτέον Medium diacritics: διαφευκτέον Low diacritics: διαφευκτέον Capitals: ΔΙΑΦΕΥΚΤΕΟΝ
Transliteration A: diapheuktéon Transliteration B: diapheukteon Transliteration C: diafefkteon Beta Code: diafeukte/on

English (LSJ)

A one must avoid, Gal.13.27.

Spanish (DGE)

hay que evitar (καπνοῦ χρείαν) Androm. en Gal.13.27.