μελισσουργέω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστιν οὐδὲν κτῆμα κάλλιον φίλου → Nulla est amico pulchrior possessio → Als einen Freund gibt's keinen schöneren Besitz

Menander, Monostichoi, 423
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=melissourgeo
|Transliteration C=melissourgeo
|Beta Code=melissourge/w
|Beta Code=melissourge/w
|Definition=Att. μελιττ-, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be a bee-master</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>624a21</span> (prob.), <span class="bibl">Poll.1.254</span>.</span>
|Definition=Att. μελιττ-, <span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">to be a bee-master</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>624a21</span> (prob.), <span class="bibl">Poll.1.254</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:00, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μελισσουργέω Medium diacritics: μελισσουργέω Low diacritics: μελισσουργέω Capitals: ΜΕΛΙΣΣΟΥΡΓΕΩ
Transliteration A: melissourgéō Transliteration B: melissourgeō Transliteration C: melissourgeo Beta Code: melissourge/w

English (LSJ)

Att. μελιττ-, A to be a bee-master, Arist.HA624a21 (prob.), Poll.1.254.

German (Pape)

[Seite 124] ein Bienenzüchter sein, Poll. 1, 254.

Greek (Liddell-Scott)

μελισσουργέω: Ἀττ. μελιττ-, εἶμαι μελισσουργός, Πολυδ. Α΄, 234· πρβλ. μελιτουργέω.