μελισσουργέω: Difference between revisions
From LSJ
Οὐκ ἔστιν οὐδὲν κτῆμα κάλλιον φίλου → Nulla est amico pulchrior possessio → Als einen Freund gibt's keinen schöneren Besitz
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=melissourgeo | |Transliteration C=melissourgeo | ||
|Beta Code=melissourge/w | |Beta Code=melissourge/w | ||
|Definition=Att. μελιττ-, <span class="sense"> | |Definition=Att. μελιττ-, <span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">to be a bee-master</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>624a21</span> (prob.), <span class="bibl">Poll.1.254</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 15:00, 30 December 2020
English (LSJ)
Att. μελιττ-, A to be a bee-master, Arist.HA624a21 (prob.), Poll.1.254.
German (Pape)
[Seite 124] ein Bienenzüchter sein, Poll. 1, 254.
Greek (Liddell-Scott)
μελισσουργέω: Ἀττ. μελιττ-, εἶμαι μελισσουργός, Πολυδ. Α΄, 234· πρβλ. μελιτουργέω.