βωσίον: Difference between revisions

From LSJ

ἐν πέτροισι πέτρον ἐκτρίβων → by grinding stone against stones

Source
m (Text replacement - " :" to ":")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vosion
|Transliteration C=vosion
|Beta Code=bwsi/on
|Beta Code=bwsi/on
|Definition=τό, dub. sens. of <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[a household utensil]], β. χαλκοῦν <span class="bibl"><span class="title">Stud.Pal.</span> 20.67</span> (ii/iii A. D.).</span>
|Definition=τό, dub. sens. of [[a household utensil]], β. χαλκοῦν <span class="bibl"><span class="title">Stud.Pal.</span> 20.67</span> (ii/iii A. D.).
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 21:20, 23 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βωσίον Medium diacritics: βωσίον Low diacritics: βωσίον Capitals: ΒΩΣΙΟΝ
Transliteration A: bōsíon Transliteration B: bōsion Transliteration C: vosion Beta Code: bwsi/on

English (LSJ)

τό, dub. sens. of a household utensil, β. χαλκοῦν Stud.Pal. 20.67 (ii/iii A. D.).

Spanish (DGE)

-ου, τό
• Alolema(s): βωξίον POxy.2596.8 (III d.C.), 2728.31 (IV d.C., cf. BL 8.261)
jarra β. χαλκοῦν μικρόν Stud.Pal.20.67.35 (II/III d.C.), οἴνου POxy.2596.8, ἐλαίου POxy.2728.31, βωσία μεγάλα PCol.inv.331.20 (IV d.C.) en Chron.d' Eg.59.1984.308, cf. PMag.4.752 (pap.), cf. βούτης, ἡ, βούττιον, βούττις, βωτίον, βησ(σ)ίον.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n.
Meaning: a utensil (pap.)
Derivatives: βωσιδία (Pap.). Also βωτάριον (Zos. Alch.). βωσιδιαι prob. bad orthography for -ίδια.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: From βωτίον σταμνίον H. with τι > σι, s. Olsson Symb. Oslo. 4, 62f. May be related to βοῦτ(τ)ις.

Frisk Etymology German

βωσίον: {bōsíon}
Grammar: n.
Meaning: Bez. eines Hausgeräts;
Derivative: Deminutivum βωσιδία (Pap., vgl. unten). Aus βωτίον· σταμνίον H. mit Übergang von τι > σι, s. Olsson Symb. Oslo. 4, 62f.; davon βωτάριον (Zos. Alch.). Die Femininform βωσιδιαι (bis) ist wahrscheinlich nur schlechte Orthographie für -ίδια; Olsson erwägt daneben Übergang ins Femininum nach λήκυθος, στάμνος usw.
Etymology: Ohne Etymologie; vgl. βοῦτ(τ)ις.
Page 1,280