ἀμεύσιμος: Difference between revisions

From LSJ

Θεὸν ἐπιορκῶν μὴ δόκει λεληθέναι → Deum latere ne putes, quod peieras → Nie, glaub's nur, bleibt vor Gott ein Meineid unbemerkt

Menander, Monostichoi, 253
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ameysimos
|Transliteration C=ameysimos
|Beta Code=a)meu/simos
|Beta Code=a)meu/simos
|Definition=ον, (ἀμεύομαι) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[passable]], <span class="bibl">A.R.4.297</span>.</span>
|Definition=ον, (ἀμεύομαι) [[passable]], <span class="bibl">A.R.4.297</span>.
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 10:00, 24 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμεύσιμος Medium diacritics: ἀμεύσιμος Low diacritics: αμεύσιμος Capitals: ΑΜΕΥΣΙΜΟΣ
Transliteration A: ameúsimos Transliteration B: ameusimos Transliteration C: ameysimos Beta Code: a)meu/simos

English (LSJ)

ον, (ἀμεύομαι) passable, A.R.4.297.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμεύσιμος: -ον, (ἀμεύομαι) = πορεύσιμος, Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 297, Ἐτυμ. Μ.

Spanish (DGE)

(ἀμεύσῐμος) -ον
• Prosodia: [ᾰ-]
transitable ὅπῃ καὶ ἀμεύσιμον ἦεν por donde era posible el paso A.R.4.297, cf. Et.Gen.633.

Greek Monolingual

ἀμεύσιμος, -ον (Α) ἀμεύομαι
πορεύσιμος, διαπερατός, διαβατός.