doubt: Difference between revisions
Τὰ θνητὰ πάντα μεταβολὰς πολλὰς ἔχει → Mortalium res plurimas capiunt vices → Was sterblich ist, kennt alles viele Umschwünge
mNo edit summary |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
[[suspicion]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὑποψία]], ἡ ([[Euripides]], ''[[Helen]]'' 1549). | [[suspicion]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὑποψία]], ἡ ([[Euripides]], ''[[Helen]]'' 1549). | ||
[[who is there of my friends near | [[who is there of my friends near or far who will solve my doubt]]? [[verse|V.]] [[τίς ἐγγὺς ἢ πρόσω φίλων ἐμῶν δύσγνοιαν ὅστις τὴν ἐμὴν ἰάσεται]]; ([[Euripides]], ''[[Hercules Furens]]'' 1106). | ||
[[be in doubt]], [[be called in question]]: [[prose|P.]] [[ἀμφισβητεῖσθαι]]. | [[be in doubt]], [[be called in question]]: [[prose|P.]] [[ἀμφισβητεῖσθαι]]. |
Revision as of 14:19, 13 September 2022
English > Greek (Woodhouse)
substantive
dispute: P. ἀμφισβήτησις. ἡ.
perplexily: P. and V. ἀπορία, ἡ.
distrust: P. and V. ἀπιστία, ἡ.
suspicion: P. and V. ὑποψία, ἡ (Euripides, Helen 1549).
who is there of my friends near or far who will solve my doubt? V. τίς ἐγγὺς ἢ πρόσω φίλων ἐμῶν δύσγνοιαν ὅστις τὴν ἐμὴν ἰάσεται; (Euripides, Hercules Furens 1106).
be in doubt, be called in question: P. ἀμφισβητεῖσθαι.
be in perplexity: P. and V. ἀπορεῖν, ἀμηχανεῖν (rare P.), Ar. δυσκρίτως ἔχειν.
verb transitive
mistrust: P. and V. ἀπιστεῖν (acc. of thing. dat. of pers.).
suspect: P. and V. ὑποπτεύειν.
verb intransitive
be in doubt: P. ἐνδοιάζειν, ἀμφισβητεῖν, διστάζειν (Plato), ἀμφιγνοεῖν; see hesitate.
be perplexed: P. and V. ἀπορεῖν, ἀμηχανεῖν (rare P.).
be in doubt about: V. δυσκρίτως ἔχειν περί (gen.) (Euripides, Fragment).