Βηθζαθά: Difference between revisions

From LSJ

νᾶφε καὶ μέμνασο ἀπιστεῖν → keep a clear head and remember not to believe a thing (Epicharmus fr. 250)

Source
(cc1)
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{Abbott
{{Abbott
|astxt=[[Βηθζαθά]], ἡ, indecl. (perh. Aram. בֵּית זַיְתָה, [[house]] of olives) <br />Bethzatha: Jo 5:2, WH (Rec. [[Βηθεσδά]], q.v.).†
|astxt=[[Βηθζαθά]], ἡ, indecl. (perh. Aram. בֵּית זַיְתָה, [[house]] of olives) <br />Bethzatha: Jo 5:2, WH (Rec. [[Βηθεσδά]], q.v.).†
}}
{{DGE
|dgtxt=[[Betzata]] hebraísmo para designar la ‘[[piscina probática]]’ en Jerusalén <i>Eu.Io</i>.5.2.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Bhqesd£ 卑特-誒士打<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':家-仁慈<br />'''字義溯源''':畢士大(池);在耶路撒冷之北,近羊門,字義:仁慈之家,源自迦勒底文,由([[בַּיִת]]&#x200E; / [[בַּת]]&#x200E; / [[בֵּית אַשְׁבֵּעַ]]&#x200E; / [[בֵּית הַגָּן]]&#x200E; / [[בֵּית תֹּוגַרְמָה]]&#x200E;)=家,房屋)與([[חֶסֶד]]&#x200E;)=仁慈)組成;其中 ([[חֶסֶד]]&#x200E;)出自([[חָסַד]]&#x200E;)=俯首)<br />'''出現次數''':總共(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 畢士大(1) 約5:2
|sngr='''原文音譯''':Bhqesd£ 卑特-誒士打<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':家-仁慈<br />'''字義溯源''':畢士大(池);在耶路撒冷之北,近羊門,字義:仁慈之家,源自迦勒底文,由([[בַּיִת]]&#x200E; / [[בַּת]]&#x200E; / [[בֵּית אַשְׁבֵּעַ]]&#x200E; / [[בֵּית הַגָּן]]&#x200E; / [[בֵּית תֹּוגַרְמָה]]&#x200E;)=家,房屋)與([[חֶסֶד]]&#x200E;)=仁慈)組成;其中 ([[חֶסֶד]]&#x200E;)出自([[חָסַד]]&#x200E;)=俯首)<br />'''出現次數''':總共(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 畢士大(1) 約5:2
}}
}}

Revision as of 10:46, 16 October 2022

English (Abbott-Smith)

Βηθζαθά, ἡ, indecl. (perh. Aram. בֵּית זַיְתָה, house of olives)
Bethzatha: Jo 5:2, WH (Rec. Βηθεσδά, q.v.).†

Spanish (DGE)

Betzata hebraísmo para designar la ‘piscina probática’ en Jerusalén Eu.Io.5.2.

Chinese

原文音譯:Bhqesd£ 卑特-誒士打
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:家-仁慈
字義溯源:畢士大(池);在耶路撒冷之北,近羊門,字義:仁慈之家,源自迦勒底文,由(בַּיִת‎ / בַּת‎ / בֵּית אַשְׁבֵּעַ‎ / בֵּית הַגָּן‎ / בֵּית תֹּוגַרְמָה‎)=家,房屋)與(חֶסֶד‎)=仁慈)組成;其中 (חֶסֶד‎)出自(חָסַד‎)=俯首)
出現次數:總共(1);約(1)
譯字彙編
1) 畢士大(1) 約5:2