Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

coangusto: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(1)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=coangusto coangustare, coangustavi, coangustatus V TRANS :: confine to narrow space, cramp; make narrower; narrow/limit scope/application
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>cŏ-angusto</b>: āvi, ātum, v. a.,<br /><b>I</b> to [[bring]] [[into]] a [[narrow]] [[compass]], to [[confine]], [[compress]], [[contract]], [[enclose]], [[hem]] in ([[rare]] and [[mostly]] [[post]]-Aug.).<br /><b>I</b> Prop.: alvos, * Varr. R. R. 3, 16, 15: quo facilius [[fistula]] claudatur vel [[certe]] coangustetur, Cels. 7, 27 fin.; Auct. B. Hisp. 5; cf. Aur. Vict. Epit. 42: aditum aedium, Dig. 19, 2, 19.—Of a [[city]], to [[invest]], [[besiege]]: et coangustabunt te [[undique]], Vulg. Luc. 19, 43.—<br /><b>II</b> Trop., to [[limit]], [[restrict]]: haec lex dilatata in ordinem cunctum, coangustari [[etiam]] potest, * Cic. Leg. 3, 14, 32: aliquid interpretatione, Dig. 50, 16, 120.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In gen., to [[afflict]], Vulg. 2 Par. 33, 12.
|lshtext=<b>cŏ-angusto</b>: āvi, ātum, v. a.,<br /><b>I</b> to [[bring]] [[into]] a [[narrow]] [[compass]], to [[confine]], [[compress]], [[contract]], [[enclose]], [[hem]] in ([[rare]] and [[mostly]] [[post]]-Aug.).<br /><b>I</b> Prop.: alvos, * Varr. R. R. 3, 16, 15: quo facilius [[fistula]] claudatur vel [[certe]] coangustetur, Cels. 7, 27 fin.; Auct. B. Hisp. 5; cf. Aur. Vict. Epit. 42: aditum aedium, Dig. 19, 2, 19.—Of a [[city]], to [[invest]], [[besiege]]: et coangustabunt te [[undique]], Vulg. Luc. 19, 43.—<br /><b>II</b> Trop., to [[limit]], [[restrict]]: haec lex dilatata in ordinem cunctum, coangustari [[etiam]] potest, * Cic. Leg. 3, 14, 32: aliquid interpretatione, Dig. 50, 16, 120.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In gen., to [[afflict]], Vulg. 2 Par. 33, 12.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=co-[[angusto]], āvī, ātum, āre, [[einengen]], [[verengen]], a) [[räumlich]], alvos [[apium]], Varr.: fistulam, Cels.: aedium aditum, ICt. – v. Personen, coangustari, zusammengedrängt [[werden]], Auct. b. Hisp. 5, 5. Aur. Vict. epit. 42, 6. – b) übtr., [[quantitativ]] [[beschränken]], legem (Ggstz. dilatare legem), Cic. de legg. 3, 32: id interpretatione legum coangustatum est, Pompon. dig. 50, 16, 120.
|georg=co-[[angusto]], āvī, ātum, āre, [[einengen]], [[verengen]], a) [[räumlich]], alvos [[apium]], Varr.: fistulam, Cels.: aedium aditum, ICt. – v. Personen, coangustari, zusammengedrängt [[werden]], Auct. b. Hisp. 5, 5. Aur. Vict. epit. 42, 6. – b) übtr., [[quantitativ]] [[beschränken]], legem (Ggstz. dilatare legem), Cic. de legg. 3, 32: id interpretatione legum coangustatum est, Pompon. dig. 50, 16, 120.
}}
{{LaEn
|lnetxt=coangusto coangustare, coangustavi, coangustatus V TRANS :: confine to narrow space, cramp; make narrower; narrow/limit scope/application
}}
}}

Revision as of 09:42, 19 October 2022

Latin > English

coangusto coangustare, coangustavi, coangustatus V TRANS :: confine to narrow space, cramp; make narrower; narrow/limit scope/application

Latin > English (Lewis & Short)

cŏ-angusto: āvi, ātum, v. a.,
I to bring into a narrow compass, to confine, compress, contract, enclose, hem in (rare and mostly post-Aug.).
I Prop.: alvos, * Varr. R. R. 3, 16, 15: quo facilius fistula claudatur vel certe coangustetur, Cels. 7, 27 fin.; Auct. B. Hisp. 5; cf. Aur. Vict. Epit. 42: aditum aedium, Dig. 19, 2, 19.—Of a city, to invest, besiege: et coangustabunt te undique, Vulg. Luc. 19, 43.—
II Trop., to limit, restrict: haec lex dilatata in ordinem cunctum, coangustari etiam potest, * Cic. Leg. 3, 14, 32: aliquid interpretatione, Dig. 50, 16, 120.—
   B In gen., to afflict, Vulg. 2 Par. 33, 12.

Latin > French (Gaffiot 2016)

cŏangustō,¹⁵ āvī, ātum, āre, tr., rétrécir, resserrer, mettre à l’étroit : coangustare aditum ædium Dig. 19, 2, 19, rétrécir l’entrée d’une maison ; coangustabantur B. Hisp. 5, 5, ils s’entassaient || [fig.] hæc lex coangustari potest Cic. Leg. 3, 32, on peut restreindre la portée de cette loi.

Latin > German (Georges)

co-angusto, āvī, ātum, āre, einengen, verengen, a) räumlich, alvos apium, Varr.: fistulam, Cels.: aedium aditum, ICt. – v. Personen, coangustari, zusammengedrängt werden, Auct. b. Hisp. 5, 5. Aur. Vict. epit. 42, 6. – b) übtr., quantitativ beschränken, legem (Ggstz. dilatare legem), Cic. de legg. 3, 32: id interpretatione legum coangustatum est, Pompon. dig. 50, 16, 120.